Примеры употребления "tedious" в английском с переводом "утомительный"

<>
Переводы: все45 утомительный20 другие переводы25
Stakeouts can get a little tedious. Слежка может быть утомительной.
No more wastage in schools or tedious learning by rote. Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny. Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
Because the actual working out's incredibly tedious, lots of fiddly computations. Поскольку практическое решение невероятно утомительно, много сложных рассчетов.
Your insistence on not speaking, sir, is making a tedious exercise ever so much worse. Ваше намерение не разговаривать, сэр, усугубляет и без того утомительную процедуру.
Diplomatic veterans of the cold war like myself recall this kind of thing as the tedious and generally counterproductive norm of those days. Дипломаты - ветераны 'холодной войны' (я в том числе) помнят такие ситуации как утомительную и, как правило, контрпродуктивную норму тех дней.
These increases make it possible for more people to shun dull, tedious, or onerous work in favor of stimulating, engaging, and mind-expanding work. Благодаря подобному повышению большее число людей получает возможность избегать однообразного, нудного и утомительного труда и заниматься стимулирующей, интересной работой, расширяющей кругозор.
The chant became so tedious that inevitably, the class clown would ask if the incantation would end up turning us all into asthmatics, as Che was. Монотонное повторение этого текста становилось настолько скучным и утомительным, что какой-нибудь насмешник в классе неизменно интересовался, не превратит ли это "заклинание" нас всех в астматиков, как Че.
It is both demeaning and tedious to treat an arriving US president as a stars-and-stripes Santa Claus, to be presented with lengthy wish lists. Это и унизительно, и утомительно ? обходиться с пребывающим президентом США как со звездно-полосатым флагом Санта-Клауса, которому должны вручить длинный список пожеланий.
Some of what has gone wrong with the tedious bailout talks can probably be attributed to cultural differences, rather than ideological, technical or even substantive problems. Кое-что пошло не так с утомительными антикризисными переговорами, и это можно, скорее, отнести к культурным различиям, но не идеологическим, техническим или даже материально-правовым проблемам.
How many problems of life can be solved actually by tinkering with perception, rather than that tedious, hardworking and messy business of actually trying to change reality? Сколько проблем можно решить всего лишь забавляясь с восприятием вместо утомительных, усердных и мало приятных стараний изменить реальность?
Add to that concerns about America’s growing opioid epidemic and a tedious and intolerant form of political correctness, and, for many, change did not look like progress. Добавьте к этому беспокойство по поводу ширящейся опиоидной эпидемии в Америке, утомительную и граничащую с фанатизмом форму политкорректности, а также то, что для многих изменения не выглядят как движение вперед.
It may be tempting to click on each sheet and the cell you want and just use “+” to add the cell values, but that’s tedious and can be error prone. Казалось бы, можно просто щелкнуть нужную ячейку на каждом листе, используя знак "+" для сложения значений. Но это довольно утомительно, и при этом легко допустить ошибку.
But then you've got to figure out a way - we will skip over the insanely tedious process of getting permits and getting everybody on board - but simply funding this thing. Но позже, если пропустить ту утомительной частью - получение разрешений и привлечение людей, вы столкнулись с такой очевидной проблемой - финансирование.
The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations. Спор о карикатурах был настолько напряженным, что теперь он стал утомительным, от свободы выражения до столкновения культурных ценностей и даже до столкновения цивилизаций.
The Chateau Marmont is getting so tedious, I mean, I can't walk from one end of the lobby to the other without being offered to do blow or finance four independent films starring Maggie Gyllenhaal. В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал.
The selection process for consultants was tedious, often resulted in tension between OHCHR and the United Nations Office at Geneva regarding the candidates'qualifications and was perceived by the Geneva Office as favouring certain consultants or individual contractors. Процесс отбора консультантов является утомительным, часто приводит к напряженности в отношениях между УВКПЧ и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в том, что касается квалификации кандидатов, и усматривается Отделением в Женеве как свидетельствующий о фаворитизме в отношении определенных консультантов или отдельных подрядчиков.
Highly attractive fiscal terms from the Kremlin have certainly helped in this effort, but Putin’s very old and very tedious game of hydrocarbon divide and rule amongst domestic players, has massively missed the strategic resonance of Shtokman for Russia. Чрезвычайно привлекательные фискальные условия, предложенные Кремлем, несомненно, способствовали этому решению, однако Путин в своей длительной и очень утомительной игре в «разделяй и властвуй» среди российских компаний нефтегазовой сферы упустил из виду стратегический резонанс провала Штокмановского проекта для России.
After 12 years of tedious negotiations, Iran and the “P5+1” countries (China, France, Russia, the United States, and the United Kingdom, plus Germany) have reached a comprehensive agreement that will limit Iran’s development of its nuclear capabilities to non-military objectives. После 12 лет утомительных переговоров, Иран и страны группы “P5 + 1” (Китай, Франция, Россия, США и Великобритания, плюс Германия) достигли всестороннего соглашения, которое будет ограничивать развитие Ираном его ядерного потенциала в невоенных целях.
Hamas understands that accommodation with the Jewish state - and attending to the tedious business of providing decent governance in Gaza, rather than accumulating a formidable arsenal with help from Iran and Sudan (for which "Palestine" is just a pretext) - would mean the end of the organization as we know it. Хамас понимает, что компромисс с еврейским государством - и участие в утомительном процессе обеспечения достойного управления в секторе Газа, а не накапливание грозного арсенала с помощью Ирана и Судана (для которых "Палестина" является просто предлогом) - будет означать конец организации, как мы ее знаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!