Примеры употребления "tapestry" в английском

<>
A travelling exhibition, entitled “Caribbean people: tapestry of the past — fabric of the future” was displayed. Была показана передвижная выставка на тему «Народы Карибского бассейна: гобелены прошлого — ткань будущего».
It's still a beautiful tapestry of miraculous workmanship and gorgeous colour and silk and texture. Это по-прежнему прекрасный гобелен, образец чудесного мастерства, по-прежнему великолепные краски, и шелк, и рисунок.
I was able to resew the tapestry into what I must admit is a smart messenger bag. Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку.
It is, in short, the central thread in the complex tapestry of recent U.S. foreign policy. Короче говоря, это основная нить в сложном гобелене внешней политики США, проводимой в последнее время.
As a matter of fact, Amelie, why don't you take a look at the annunciation tapestry in the map room? Действительно, Амели, почему бы тебе не посмотреть на гобелен Благовещения в зале карт?
And through this tapestry, which is the history of this country, the kids acquire what is probably the most important value in education, and that is the understanding that life is complex, and there's no black and white. И с помощью этого гобелена, сотканого историей этой страны, эти подростки овладевают возможно самым главным уроком образования - пониманием, что жизнь сложна, и что не все можно разделить на черное и белое.
Arrange for the conveyance of our best tapestries and plates. Подготовьте перевозку наших лучших гобеленов и посуды.
Indoors, tapestries depicted French nobles who became similarly detached from their fellow citizens before the French Revolution swept away the ancien régime. Внутри ресторана гобелены отображают жизнь французской знати, столь же отстраненной от своих сограждан до Французской революции, которая смела Старый порядок.
Composed of 45 tapestries, quilts and rugs handcrafted by Bosnian women refugees in Austria together with drawings by children traumatized by the ethnic violence in the Balkans; Экспозиция включала 45 гобеленов, стеганых покрывал и ковров, изготовленных вручную боснийскими беженками, проживающими в Австрии, а также рисунки детей, глубоко травмированных этническим насилием, свидетелями которого они были на Балканах;
The Panel reviewed one “unusually large or complex” claim involving jewellery and personal effects such as tapestries, objets d'art, dinner services (china, silver cutlery and glassware), paintings and lithographs, a piano, a coin collection, and antique furniture. Группа рассмотрела одну " необычно крупную или сложную " претензию в связи с ювелирными изделиями и личным имуществом, таким, как гобелены, произведения искусства, обеденные сервизы (фарфор, столовое серебро и стеклянная посуда), картины и литографии, рояль, коллекция монет и старинная мебель.
The world remains a rich tapestry. Мир остаётся богатой палитрой.
The tapestry of The Last Supper can be made out in full. Теперь «Тайную вечерю» можно рассмотреть во всех подробностях.
Lebanon is yet another ethnic tapestry that cannot be immune to events in Syria. Ливан – это еще одно этническое «сплетение», которое не может оставаться невосприимчивым к событиям в Сирии.
In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry. Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
Felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange emotions. Ощупал за обоями дверь и стал сходить по тёмной лестнице, волнуемый странными чувствованиями.
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance? Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром?
If anything, the DNA comparison underestimates the profound similarity of the human and ape bodies in the great tapestry of nature. Если уж на то пошло, сравнение ДНК недооценивает значительное подобие тела человек и человекоподобных обезьян в богатой палитре природы.
Our technologically advanced civilization – replete with remarkable tools and notable headaches – owes everything to a tapestry of cosmic and planetary history. Наша технологически развитая цивилизация – полная удивительных возможностей и вопиющих проблем – получила все это благодаря хитросплетениям космической и планетарной истории.
Directly above him on the dirtied wall, there’s a reproduction tapestry of Leonardo da Vinci’s The Last Supper, intricacy obscured by the darkness. На грязной стене над головой Козара висит гобеленовая репродукция «Тайной вечери» Леонардо да Винчи. Разглядеть фигуры на картине в потемках трудно.
The painted work embodies the artistic lifeblood of the High Renaissance and serves as a living tapestry of spirituality, visual storytelling and bodies in motion. Это живописное произведение в художественной форме воплощает источник жизненных сил, плоть и кровь эпохи Возрождения и является красочным настенным украшением, в котором ярко и реалистично изображены основы духовности, движения плоти и наглядно повествуются библейские сюжеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!