Примеры употребления "taking note" в английском

<>
Few, however, are taking note of how the breakup of the European Union is similar in many respects to the collapse of the Soviet Union. Немногие, однако, обращают внимание на то, как распад Европейского Союза во многом схож с распадом Советского Союза.
The Chairman drew attention to the legal opinion provided by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel on the meaning of the phrase “taking note of”, contained in document A/C.5/55/42. Председатель обращает внимание на юридическое заключение, представленное заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсультом относительно значения фразы «принимая к сведению», содержащейся в документе А/С.5/55/42.
Taking note of the report of the Committee for Programme and Coordination on its forty-first session, in which the Committee drew the attention of the Commission, as the governing body of the United Nations International Drug Control Programme, to considering and following up the recommendations made at its thirty-eighth session on the in-depth evaluation of the Programme, принимая к сведению доклад Комитета по программе и координации о работе его сорок первой сессии, в котором Комитет обратил внимание Комиссии как руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на необходимость учета и выполнения рекомендаций, принятых на его тридцатой восьмой сессии, посвященной углубленной оценке деятельности Программы,
Taking note of the information provided by the delegation that a project for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security is scheduled for 2009, the Committee wishes to draw the State party's attention to its commitment to include information on the protection, rights and the particular needs of women in national training programmes for military and civilian police personnel in preparation for deployment. Принимая к сведению представленную делегацией информацию о том, что к реализации проекта по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности запланировано приступить к 2009 году, Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на его обязательство включать материалы, касающиеся защиты, прав и особых потребностей женщин, в национальные программы подготовки военнослужащих и персонала, гражданской полиции в преддверии развертывания.
The Chairman wishes to request that, in addition to taking note of the present progress report as a whole, the Open-ended Working Group should take special note of its annex II, which contains a summary of the Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, which was issued as document UNEP/CHW.8/INF/6, annex, appendix 1. Председатель хотел бы просить, чтобы в дополнение к принятию к сведению доклада в целом Рабочая группа открытого состава особо обратила внимание на приложение II, в котором содержится резюме документа председателя по вопросам, поднятым во время дискуссии по руководящим принципам трансграничной перевозки мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, которые изложены в документе UNEP/CHW.8/INF/6, приложение, добавление 1.
Take note of the size. Обратите внимание на размер файла.
Please take note of the following limitations: Обратите внимание на следующие ограничения:
Former President Giscard d'Estaing and the European Convention, please take note. Бывший президент Жискар д'Эстена и Европейская Конвенция, пожалуйста, обратите внимание на эти слова.
U.S. officials, members of Congress and others will take note of these attitudes or actions and react. Американские чиновники, члены Конгресса и другие обратят внимание на эти позиции или действия и отреагируют соответственно.
15.7 We will take note of any adjustments made by NYSE, LIFFE or any other relevant Exchange. Мы будем обращать внимание на любые корректировки, осуществляемые Нью-Йоркской фондовой биржей, Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов или любой другой соответствующей Фондовой биржей.
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike, or breath, is being pulled. Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
And let the world take note that conditions are worse today than at any time since the occupation began. И пусть мир обратит внимание на то, что сегодняшние условия самые худшие с тех пор, как началась оккупация.
When a Russian opposition leader, Vladimir Kara-Murza, was recently poisoned and almost died, the Trump administration barely took note. Администрация Трампа едва обратила внимание на недавно имевший место инцидент с отравлением оппозиционного лидера Владимира Кара-Мурзы, который чуть не стоил ему жизни.
But regulators and fintech firms should take note of examples like Alipay to develop rational strategic possibilities for this emerging sector. Тем не менее, регуляторам и компаниям финтеха следует обратить внимание на примеры, подобные Alipay, при разработке рациональных стратегических проектов развития в этом новом секторе.
2. Take Note of New Investment Products: One of the fundamental changes in this gold cycle has been the creation of a variety of new gold-related products. 2. Обращайте внимание на новые инвестиционные продукты. Одним из фундаментальных новшеств этого цикла стало создание целого ряда связанных с золотом продуктов.
The Committee takes note of the offences established in Book Two, special part, Chapter 1 of the Penal Code (Act No. 12 of 1994) concerning non-political offences. Комитет обращает внимание на преступления, предусмотренные главой 1 специальной части второго тома Уголовного кодекса (Закон № 12 от 1994 года), касающейся преступлений неполитического характера.
The General Committee took note of paragraph 28 dealing with the electronic and paper submission of draft resolutions and decided to draw the paragraph to the attention of the Assembly. Генеральный комитет принял к сведению пункт 28, касающийся представления проектов резолюций в электронном виде и в виде распечатки, и постановил обратить внимание Ассамблеи на данный пункт.
Please take note that the satellite images mentioned in the letter have previously been circulated in the letter dated 28 June 2006 and are therefore not attached to the present letter. Прошу обратить внимание, что упомянутые в письме спутниковые снимки ранее были распространены в письме от 28 июня 2006 года и в этой связи не прилагаются к настоящему письму.
Take note of the type of content you were viewing and other aspects of the situation in which the discomfort occurred, so you can adjust or ease into the situation next time. Обратите внимание на тип просматриваемого содержимого и другие аспекты ситуации, в которой возник дискомфорт, чтобы быстрее адаптироваться или предотвратить дискомфорт в следующий раз.
Climate evangelism is an apt description of what the IPCC has been up to, for it has exaggerated some of the ramifications of climate change in order to make politicians take note. "Евангелизм о климате" – удачное описание того, чем занимается МГИК, поскольку она преувеличивала некоторые незначительные показатели изменения климата, чтобы на них обратили внимание политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!