Примеры употребления "takes effect" в английском

<>
The passed law takes effect upon promulgation. Принятый закон вступает в силу со дня его опубликования.
Any such withdrawal shall not affect the application of articles [] to [] of this Protocol with respect to a [n] [strategic] environmental assessment under this Protocol which has already been started, or the application of Article [] of this Protocol with respect to a request which has already been made, before such withdrawal takes effect. Любой такой выход не затрагивает применения статей […]- […] настоящего Протокола в отношении [стратегической] экологической оценки по настоящему Протоколу, которая уже начала осуществляться, или применения статьи […] настоящего Протокола в отношении просьбы, которая уже была сделана, до того как такой выход вступает в действие.
The denunciation takes effect when the amendment enters into force. Денонсация вступает в силу после вступления в силу поправки.
Any such withdrawal shall not affect the application of articles to [9, 11 and 13] of this Protocol with respect to a strategic environmental assessment under this Protocol which has already been started, or the application of article of this Protocol with respect to a request which has already been made, before such withdrawal takes effect. Любой такой выход не затрагивает применения статей- [9, 11 и 13] настоящего Протокола в отношении стратегической экологической оценки по настоящему Протоколу, которая уже начала осуществляться, или применения статьи настоящего Протокола в отношении просьбы, которая уже была сделана, до того как такой выход вступает в действие.
The change takes effect after you restart the Microsoft Exchange Transport service. Изменения вступят в силу после перезапуска службы транспорта Microsoft Exchange.
When you turn on budget control, the active budget control configuration takes effect. При включении бюджетного контроля вступает в силу активная конфигурация бюджетного контроля.
Currently, transfer payments consume over 60 percent of the federal budget and will expand dramatically once healthcare reform takes effect. Сейчас трансфертные перечисления составляют более 60% федерального бюджета и еще более ощутимо увеличатся, когда вступит в силу реформа здравоохранения.
When you enable or disable the Attachment Filtering agent, the change takes effect after you restart the Microsoft Exchange Transport service. При включении или отключении агента фильтрации вложений изменение вступает в силу после перезапуска службы транспорта Microsoft Exchange.
If you specify the person who is responsible for the campaign later, the value in the Create activity field takes effect. Если указать ответственного за кампанию позже, значение в поле Создать мероприятие вступает в силу.
If you do not agree to the price change, you must cancel and stop using the Services before the price change takes effect. Если вы не согласны с такими изменениями цены, то должны прекратить доступ к Службам и их использование до того, как изменения цены вступят в силу.
The Employment Relationships Act that was adopted on 24 April 2002 and takes effect on 1 January 2003, specifically bans discrimination in Article 6. 24 апреля 2002 года был принят, а 1 января 2003 года вступит в силу Закон о трудовых отношениях, в статье 6 которого содержится конкретный запрет на дискриминацию.
If the catalog has been published, you can remove products from the catalog category, but the catalog must be republished before the change takes effect. Если каталог был опубликован, продукты можно удалить из категории каталога, но каталог необходимо повторно опубликовать, чтобы изменения вступили в силу.
If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. Если в уведомлении указан более длительный срок, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения депозитарием такого уведомления.
In fact, such a large increase has seldom – if ever – been attempted, owing to the risk that it would spur consumers to spend before it takes effect, thereby reducing future consumption. На самом деле такая мера едва ли когда-либо предпринималась по причине того, что, прежде чем вступить в силу, она скорее подтолкнет потребителей к тратам.
Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will. Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
It should, however, be noted in this connection that the Vienna text departs from ordinary law: normally, an action under a treaty takes effect from the date of its notification to the depositary. В этой связи следует отметить, что Венский текст с наиболее распространенными нормами права не согласуется: обычно какое-либо действие в рамках договора вступает в силу с даты уведомления о нем депозитария.
Such request, if agreed by us, takes effect on the date we notify you, which is to be no later than 7 days from the date of actual receipt of the request by us. Такой запрос, в случае согласования нами, вступает в силу в дату уведомления, которое должно быть направлено не позднее 7 дней с даты фактического получения запроса нами.
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.” Если в уведомлении указан более длительный срок для вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения уведомления депозитарием ".
If you add a responsible worker to the telemarketing call list later, the value in the Create activity field under Telemarketing default activity on the Activities FastTab of the Sales and marketing parameters form takes effect. При добавлении ответственный работник к списку обзвона для телемаркетинга позже, значение в поле Создать мероприятие под Мероприятие телемаркетинга по умолчанию на экспресс-вкладке Мероприятия формы Параметры модуля продаж и маркетинга вступает в силу.
Staff members will be expected to perform their duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave. Сотрудники должны выполнять свои обязанности в течение срока уведомления об отставке, за исключением тех случаев, когда отставка вступает в силу по окончании отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца, или отпуска по болезни, или специального отпуска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!