Примеры употребления "taken root" в английском

<>
It has now taken root in postcommunist Poland. Теперь он пустил корни в пост-коммунистической Польше.
democracy has taken root in Japan, South Korea, and in other Muslim countries, such as Turkey, Indonesia, and Bangladesh. Например, демократия прижилась в Японии, Южной Корее, а также в мусульманских странах, таких как Турция, Индонезия и Бангладеш.
Wine-drinking culture hasn’t taken root in Russia. Культура винопития не пустила корни в России.
Though the pace of such changes varies from country to country, the idea of the rule of law has taken root. Хотя темпы таких изменений меняются от страны к стране, идея верховенства права прижилась.
The green potential within EU spending has already taken root. "Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни.
Of course, cultural barriers are not insurmountable: democracy has taken root in Japan, South Korea, and in other Muslim countries, such as Turkey, Indonesia, and Bangladesh. Конечно, культурные барьеры можно преодолеть. Например, демократия прижилась в Японии, Южной Корее, а также в мусульманских странах, таких как Турция, Индонезия и Бангладеш.
It's a feeling that's taken root in my heart, even if I never eat another pepperoni log. Это - чувство, которое пустило корни в моем сердце, даже если я никогда не ем с другими сосиски пепперони.
The United States remains a democracy governed by a constitution and the rule of law, with pluralistic media, yet there are disturbing signs that the propaganda methods Orwell described have taken root here. Соединённые Штаты по-прежнему являются демократическим государством, в котором главенствует Конституция и принцип верховенства закона, существует плюрализм средств информации, однако есть и настораживающие признаки того, что методы пропаганды, описанные Оруэллом, прижились здесь.
However, the seeds of a new wave of "reform" have taken root, and await an early thaw to sprout. Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки.
This is all the more remarkable insofar as the principle of competition on which it relies has taken root in a country where competition within the area of public services has not generally been accepted. Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India. В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии.
There is a role for governments, international organizations, corporations, universities, and journalists-from the US, but also from Europe and countries in Latin America, Asia, and Africa where democracy has taken root. Это задача правительств, международных организаций, корпораций, университетов и журналистов не только США, но и Европы, стран Латинской Америки, Азии и Африки, где демократия уже пустила корни.
Once the system had taken root, corruption percolated downward, from senior bureaucrats and politicians, who could be bribed do what they were not supposed to do, to lower-level bureaucrats, who would not do what there were supposed to do unless bribed. Когда система пустила корни, коррупция стало просачиваться ниже, от старших бюрократов и политиков, которых можно было подкупить, чтобы они сделали то, чего они делать не обязаны, к бюрократам на более низком уровне, которые не станут делать даже того, что должны, пока им не дадут взятку.
Overall, macroeconomic orthodoxy seems to be taking root. В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
When such a culture takes root, people feel inspired to run further with their ideas, to aim higher with their ambitions, and to pursue bigger dreams. Когда такая культура внедряется, люди чувствуют себя вдохновленными стремиться дальше со своими идеями, чтобы преследовать более сильные амбиции и осуществлять более высокие мечты.
Myth No. 2: American-style individualism is taking root Миф №2: Американский дух индивидуализма пускает корни в Китае.
Across Russia's near abroad, a form of criminalized diplomacy is taking root. В кругу ближнего зарубежья России пускает корни форма криминализированной дипломатии.
Or yearn to toss all the bums out - a sentiment that now seems to be taking root in Brazil. Или мечтать об избавлении от всех бездельников - настроение, которое в настоящее время, кажется, пускает корни в Бразилии.
This is a big reason why market capitalism has such a hard time taking root in the developing word. Это одна из главных причин, по которой рыночному капитализму так тяжело пустить корни в странах развивающегося мира.
If, however, the authorities continue their efforts to destabilize the Russian economy, today's disturbing tendencies may actually take root. Однако, если власти будут продолжать свои действия по дестабилизации российской экономики, сегодняшние тревожные тенденции могут в действительности пустить корни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!