Примеры употребления "tailor" в английском с переводом "адаптировать"

<>
This permits us to tailor the service provided to you. Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам.
You should tailor this to your own database and code environment: Вам нужно адаптировать это к вашей базе данных и настройкам кодирования:
By recognizing you, Xbox One can tailor personal experiences and customize content just for you. Распознав вас, Xbox One может адаптировать различные функции и содержимое специально для вас.
This information lets you analyze trends and tailor your site and content to your target audience. Эта информация позволяет анализировать тенденции и адаптировать сайт и его материалы с учетом потребностей целевой аудитории.
This variety allows you to tailor your data loss prevention efforts in a way that meets your specific organization’s needs. Это позволяет вам адаптировать политику в соответствии с конкретными потребностями вашей организации.
Political candidates must engage them, occasionally pander to them, and tailor their message to them, all of which steers leaders and parties toward moderate positions. Политические кандидаты должны привлекать их, время от времени потакать им, а также адаптировать свои послания к ним, и все это ведет лидеров и партии к более умеренным позициям.
Rather, they provide some principles that can be followed, with the assumption that countries will tailor them to respond to their realities and not necessarily retrace all the steps of those who have gone before. Скорее, они представляют собой ряд принципов, которым можно следовать и которые предполагают, что страны адаптируют их к своим реалиям и не обязательно будут повторять все этапы, которые были пройдены их предшественниками.
Wolpert and Kolchinsky say that it’s this information that helps the organism stay out of equilibrium — because, like Maxwell’s demon, it can then tailor its behavior to extract work from fluctuations in its surroundings. Вольперт и Колчинский утверждают, что именно эта информация помогает организму избегать равновесия — потому что, как демон Максвелла, он может адаптировать свое поведение, чтобы извлекать работу из непостоянства среды.
A wise political doctrine known as subsidiarity holds that public-policy challenges should be assigned to the lowest level of government able to address them, thereby ensuring maximum democratic participation in problem solving and the greatest opportunity to tailor solutions to genuine local needs. Мудрая политическая доктрина известная как субсидиарность гласит, что заботы государственной политики должны быть заданы достаточно низкому уровню правительства, которое способно решать их, тем самым обеспечивая максимальное демократическое участие в решении проблем и наибольшую возможность адаптировать решения к местным потребностям.
At Cancún, the IMF had announced an initiative to tailor IMF support specifically to the concerns of developing countries that multilateral trade agreements might generate temporary balance-of-payments needs caused, for example, by erosion of preferences, the loss of tariff revenue or other factors. В Канкуне МВФ выступил с инициативой адаптировать поддержку МВФ с учетом озабоченностей развивающихся стран тем, что соглашения о многосторонней торговле могут создать временные проблемы с платежным балансом, вызванные, например, уменьшением размера преференций, потерей доходов от тарифов и прочими факторами.
The nature of the response needs to be tailored to the threat. Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы.
No. Office applications are tailored to work best on each platform and device. Нет, для каждого устройства и каждой платформы предлагаются адаптированные версии приложений Office.
It will also allow you to run ads tailored to each business location. Это также позволит вам показывать рекламу, адаптированную для каждой точки.
First, policy conditions associated with future IMF lending will be better tailored to country circumstances. Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране.
This could be caused by website authors tailoring their services for one particular web browser. Это происходит из-за того, что некоторые разработчики сайтов адаптируют сервисы для какого-то конкретного браузера.
They have also established speed limits tailored to local road conditions, while stepping up enforcement to deter traffic violations. Кроме того, они установили ограничения скорости, адаптированные к местным дорожным условиям, при этом усилив контроль для предотвращения нарушений правил дорожного движения.
Opera Turbo mode tailors your savings to give you a great web experience and extends your data up to 50%. Режим Opera Turbo адаптирует степень сжатия данных для качественного отображения контента. Экономия при этом может достигать 50%.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. Фармогеномика - это комбинация фармакологии и генетики - адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее.
Donald Trump’s campaign was measuring responses to 40-50,000 variants of ads every day, then tailoring and targeting their messaging accordingly. Кампания Дональда Трампа ежедневно измеряла реакцию на 40-50 тысяч вариантов рекламы, а затем адаптировала и настраивала сообщения соответствующим образом.
Strategies work best when they are tailored to fit the requirements of specific conditions, such as geographic locations, business unit type, or department function. Стратегии лучше всего работают, когда они адаптированы к требованиям конкретных условий, таких как географические места, тип бизнес-единицы или функции отдела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!