Примеры употребления "swept up" в английском

<>
Переводы: все39 подметать27 другие переводы12
The Cultural Revolution swept up all of China. Культурная Революция затронула весь Китай.
He's one of the meatheads we swept up during zero tolerance. Он один из тех качков, которых мы задержали во время операции нулевой терпимости.
Of course, Europe is not alone in being swept up by populism. Конечно, не только Европу охватил популизм.
Marxist academics, Kurdish journalists, and liberal commentators have been swept up alongside Gülenists. Марксистские ученые, курдские журналисты, и либеральные комментаторы были сметены вместе с Гюленистами.
South Korean political leaders must also avoid being swept up by this intensifying war rhetoric. Южнокорейские политические лидеры, также должны избегать вовлечения в эту усиливающуюся военную риторику.
Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new. Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
This kind of thinking is common among economists, particularly the generation swept up by the “rational expectations” revolution in macroeconomics. Такое мышление распространено среди экономистов, особенно среди поколения, заставшего революцию «рациональных ожиданий» в макроэкономике.
I took the voice's word for it that no body could be recovered because I was so swept up in being with you. Я поверила на слово, что спасти никого не удалось, потому что была так увлечена тобой.
Moreover, despite the paucity of data, poverty ratios, already among the lowest in the developing world, were falling in some of the countries swept up by the Arab Spring – most notably, in Tunisia. Кроме того, хотя данные на эту тему скудны, в отдельных странах, охваченных позднее Арабской весной (в первую очередь в Тунисе), снижался уровень бедности, при том что в этом регионе он и так уже был одним из самых низких среди стран развивающегося мира.
Life changed dramatically in Xinjiang when it, like Tibet, was swept up in the nation-wide leftist and Maoist struggle-campaigns that culminated in the 10-year Cultural Revolution and from 1966-76 wreaked havoc on the entire country. Жизнь драматически изменилась в Ксинянге когда эта провинция, как Тибет, была охвачена общенациональной левой компанией Мао, представлявшей кульминацию десятилетней Культурной революции с 1966-76, которая опустошила всю страну.
On the other hand, there's a further possibility that many Americans, swept up in the fever of a war, will say, and feel, and think that Islam is the enemy somehow - that Islam ought to be construed as the enemy. С другой стороны, существует возможность того, что многие американцы, подхватив лихораду войны, скажут и почувствуют и решат, что ислам - это враг. Что ислам должен рассматриваться как враг.
News reports that the NSA swept up millions of phone records in Europe have frayed relations with some U.S. allies, though the agency's chief said this week that they were inaccurate and reflected a misunderstanding of metadata that Nato allies collected and shared with the United States. Новости о том, что АНБ собрало миллионы записей телефонных разговоров в Европе, ухудшили отношения с некоторыми союзниками США, хотя глава агентства заявил на этой неделе, что они были неточными и отражали непонимание метаданных, которые собирали союзники по НАТО и которыми они делились с США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!