Примеры употребления "sustain damage" в английском

<>
For electronic signatures and certificates, liability outside a clearly defined contractual relationship would typically arise in situations where a person has sustained damage in reasonable reliance on information provided either by the certification services provider or the signatory, which has turned out to be false or inaccurate. В том, что касается электронных подписей и сертификатов, ответственность вне четко определенных договорных рамок наступает, как правило, в ситуациях, когда то или иное лицо понесло ущерб вследствие своего разумного решения положиться на информацию, которая была представлена поставщиком сертификационных услуг либо подписавшим лицом и которая оказалась ложной или неточной.
If the vessel's hull or equipment has undergone alterations liable to diminish safety in respect of the carriage of dangerous goods, or has sustained damage affecting such safety, the vessel shall be presented without delay by the owner or his representative for further inspection. Если корпус или оборудование судна подверглись изменениям, которые могут снизить уровень безопасности при перевозке опасных грузов, или получили повреждение, влияющее на такую безопасность, судно должно быть незамедлительно предъявлено собственником или его представителем для нового осмотра.
Article 2 of Law No. 466 stipulates that any person who has sustained damage for the reasons set out in article 1 may lodge a claim for damages with the Heavy Penal (Felony) Court having jurisdiction in respect of his place of residence within three months of the date on which the decision concerning the allegations which form the basis of his claim becomes final. Статья 2 Закона № 466 предусматривает, что любое лицо, которое понесло ущерб по причинам, изложенным в статье 1, может предъявить иск о возмещении ущерба в уголовном суде по рассмотрению тяжких преступлений, юрисдикция которого распространяется на его местожительство, в течение трех месяцев после даты вступления в окончательную силу постановления, вынесенного в отношении утверждений, лежащих в основе его иска.
If the vessel's hull or equipment has undergone alterations liable to reduce the safety as regards the carriage of dangerous goods or has sustained damage affecting such safety, the vessel shall undergo a further inspection in accordance with (3) above Chapter 1.11 without delay. Если корпус или оборудование судна подверглись изменениям, которые могут снизить уровень безопасности при перевозке опасных грузов, или получили повреждение, влияющее на такую безопасность, судно должно быть незамедлительно предъявлено для нового осмотра в соответствии с пунктом (3) выше главой 1.11.
Article 2 of the said Law stipulates that any person who has sustained damage for the reasons set out in Article 1 may lodge a claim for damages with the heavy penal court having jurisdiction in respect of his/her place of residence within three months of the date on which the decision concerning the allegations which form the basis of his/her claim becomes final. Статья 2 этого Закона предусматривает, что любое лицо, которое понесло ущерб по причинам, изложенным в статье 1, может предъявить иск о возмещении ущерба в уголовном суде по рассмотрению тяжких преступлений, юрисдикция которого распространяется на его местожительство, в течение трех месяцев после окончательного вступления в силу постановления, вынесенного в отношении лежащих в основе его иска утверждений.
Moreover, rugged Russian aircraft can sustain damage from the light anti-aircraft weapons that ISIS has managed to acquire. Однако прочным российским самолетам ущерб могут нанести и легкие зенитные средства, которые удалось приобрести ИГИЛ.
Likewise, under ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, the State is obliged to consult indigenous peoples when their resources are exploited, with a view to ascertaining whether their interests would be prejudiced, and in any event ensure that they receive fair compensation for any damage they might sustain. В соответствии с Конвенцией 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, государства обязаны проводить консультации с коренными народами по вопросам эксплуатации принадлежащих им ресурсов с целью определения того, не наносится ли при этом ущерб интересам этих народов.
We urge the withdrawal of all Israeli forces from Gaza, reiterate that Gaza will be an integral part of the Palestinian State and express the hope that the peace process will be revived despite the damage that it will undoubtedly sustain through the ongoing military operation. Мы настоятельно призываем к выводу всех израильских сил из Газы, повторяем, что Газа будет неотъемлемой частью палестинского государства, и выражаем надежду на возобновление мирного процесса, несмотря на тот ущерб, который, безусловно, наносит ему продолжающаяся военная операция.
It will damage the crops. Это нанесёт вред урожаю.
In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security. Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности.
The plants suffered damage from the frost. Растения были повреждены морозом.
The main complaints: Russian suppliers can’t sustain consistent quantities and quality. Главные претензии: российские поставщики не могут выдержать стабильные калибр и качество.
The flood did great damage to the crops. Потоп нанёс большой ущерб посевам.
On Earth, hydrothermal vents create energetic interactions between water and the minerals in the rocky seabed that can sustain life without direct energy from the sun. На Земле на дне океана геотермические клапаны создают энергетическое взаимодействие воды с каменистым дном, что позволяет поддерживать жизнь без прямого поступления солнечной энергии.
The damage was held to a minimum. Ущерб был сведён к минимуму.
Given the deepening economic crisis, Russia cannot sustain a protracted war against Ukraine — although it can preserve the current "frozen conflict." Учитывая углубляющийся экономический кризис, Россия не может позволить себе затяжную войну против Украины, хотя при этом она способна поддерживать текущий «замороженный конфликт».
The typhoon did a lot of damage to the crops. Тайфун нанёс большой вред урожаю.
Originally built to supply and sustain the Soviet military, Ukraine’s defense industry remained after independence heavily focused on the Russian market. Украинская оборонная промышленность, изначально созданная для обеспечения оружием Советской армии, и после провозглашения независимости была в основном ориентирована на российский рынок.
The damage was covered by insurance. Ущерб был покрыт страховкой.
They have written about the Chekist and KGB culture that permeates Putin’s system, which promotes anti-Western xenophobia and and requires “small glorious wars” to sustain it. Они пишут о политике ЧК и КГБ, которая питает пропагандистскую антизападную ксенофобию путинской системы, и которой для самосохранения нужны «маленькие и славные войны».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!