Примеры употребления "suppression" в английском с переводом "подавление"

<>
Run a dexamethasone suppression test. Проведите тест на подавление дексаметазона.
Fire suppression systems aren't coming on line. Системы подавления пожара не включаются.
The old guard in TRT welcome this suppression. Старая гвардия ТРТ приветствует такое подавление прессы.
In the past, Russia winked at suppression of the opposition. В прошлом Россия смотрела сквозь пальцы на подавление оппозиции.
Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese. Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
But domestic suppression has only served to export and expand the problem. Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
“In many cases, it was more about voter suppression rather than increasing turnout.” — Во многих случаях речь шла не столько о повышении явки, сколько об оказании давления на избирателей, подавления их активности».
The West interprets veiling as repression of women and suppression of their sexuality. Запад интерпретирует ношение чадры в качестве репрессии над женщинами и подавление их сексуальности.
the scope of the discretionary public sector and the suppression of market forces. сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил.
This may lead to suppression of pressure from below for economic reform and opening. Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
Incorporating adaptive techniques providing more than 15 dB suppression of an interfering signal; or включающая адаптивные методы, обеспечивающие более 15 дБ подавления помехового сигнала; или
The way forward is not more control or suppression, but more trust and democracy. Путь вперед лежит не через больший контроль или подавление, а через большее доверие и демократию.
Now you can actually look at the distribution of suppression indexes over whole populations. Теперь можно посмотреть на распределение индексов подавления по всёму населению.
At least until now, Putin’s model of suppression has differed from Erdogan’s strategy. По крайней мере, пока метод подавления Путина отличается от стратегии Эрдогана.
One positive effect of the anti-corruption campaign has been the suppression of such behavior. Одним из положительных результатов антикоррупционной кампании было подавление такого поведения.
Restrictions on the freedoms of information and expression, including through the suppression of independent media; ограничений на осуществление права на свободу информации и выражения мнений, в том числе путем подавления независимых средств массовой информации;
If the fire suppression systems are off line we'll lose our people in there. Если системы подавления пожара не действуют, наши люди там пропадут.
And we just divide one by the other to produce something we call a suppression index. Затем делим одно на второе, чтобы получить что-то, называемое индекс подавления.
The campaign was designed to serve several purposes, including the suppression of any free, secular thinking. Кампания должна была служить нескольким целям, включая подавление свободного светского мышления.
More than seven months on from this brutal suppression, political activists continue to be imprisoned and tortured. По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!