Примеры употребления "suppresses" в английском

<>
But it suppresses symptoms temporarily. Хотя на какое-то время подавляет симптомы.
Plus, it suppresses my gag reflex. Плюс, подавляет рвотный рефлекс.
By running a silent installation which suppresses the installation user interface. Запустив автоматическую установку, которая подавляет пользовательский интерфейс установки.
It is a drug for people, but the reason is it suppresses the immune system. Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему.
Such violence is unjust on its face because it suppresses and intimidates both body and spirit. Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Once the second wave pummels and suppresses the defense, a third wave of seven infantry fighting vehicles – likely BMPs – attacks under the cover of the preceding waves. После того как второй эшелон подвергнет обстрелу и подавит оборону противника, в атаку переходят семь боевых машин пехоты (БМП), которые действуют под прикрытием сил и средств первых двух эшелонов.
The PBDE mixture known as DE-71 delays the puberty and suppresses the growth of androgen-dependent tissues in male Wistar rat following a peri-pubertal exposure. Смесь ПБДЭ под названием ДЭ-71 задерживает половое развитие и подавляет рост андроген-зависимых тканей у мужских особей крысы Вистар в результате воздействия в околопубертатном возрасте.
The test for Viktor Yushchenko and his Orange revolutionaries, as it was for Lithuania's democrats in 1990-91, is to show that democracy does not mean that the majority suppresses any minority. Испытанием для Виктора Ющенко и его "оранжевых революционеров", как это было для литовских демократов в 1990-91 годах, станет способность продемонстрировать, что демократия не означает подавление большинством любого меньшинства.
It is not that Islam suppresses sexuality, but that it embodies a strongly developed sense of its appropriate channeling - toward marriage, the bonds that sustain family life, and the attachment that secures a home. Не то чтобы Ислам подавлял сексуальность, он просто олицетворяет собой сильно развитый смысл надлежащего пути к браку, обязательствам, которые строят семейную жизнь, и всему остальному, что обеспечивает порядок в доме.
Moreover, the transition to a pluralist system that channels, rather than suppresses, political conflict would indeed be risky, though the risk will grow the longer one-party rule (and the endemic corruption that accompanies it) persists. Кроме того, при переходе к плюралистической системе, которая будет направлять, а не подавлять, увеличит риск возникновения политического конфликта, но риск также будет возрастать до тех пор, пока власть однопартийной системы будет продолжаться (и также будет распространяться коррупция, которая его сопровождает).
While Iran suppresses internal freedom, relies on a foreign policy of regional destabilization, and concentrates on developing nuclear weapons, which will reduce rather than enhance its security, Turkey is undergoing a process of successful and comprehensive modernization. В то время как Иран подавляет внутренние свободы, полагается на внешнюю политику региональной дестабилизации и увлечён разработкой ядерного оружия, что, скорее, ухудшит, а не улучшит его безопасность, Турция находится в процессе успешной и всеобъемлющей модернизации.
The system suppresses the functioning of electronics-powered stationary and mobile objects with the help of interference effects in what the paper describes as “smart” operations in order to distinguish between enemy and friendly signals in “Krasuha’”s area of operations. Комплекс подавляет функционирование стационарных и мобильных объектов, работу которых обеспечивает электроника, действуя с помощью помех, названных изданием «интеллектуальными». Дело в том, что комплекс может отличить свои сигналы от сигналов противника в зоне своего действия.
The work of Michael Skinner and his colleagues provides a good example of this: they found that injecting pregnant rats with a chemical that suppresses androgens (male sex hormones) causes their descendants to have diseases that are inherited for several generations. Работа Майкла Скиннера и его коллег является этому хорошим примером: они выяснили, что инъекции беременным крысам с химикатом, подавляющим андрогены (мужские сексуальные гормоны), заставляют их потомство болеть болезнями, которые наследовались в течение нескольких поколений.
Humans love to suppress abstract dangers. Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
(Cosmonaut Anatoly Ivanishin tried to sleep with headphones, which succeeded only in suppressing the sound of his wakeup calls.) (Космонавт Анатолий Иванишин пытался спать в наушниках, однако они глушили только звон будильника.)
Most others dwell on the laudable, suppress the inglorious, and embellish the rest – or else pretend that the past doesn't exist at all. Многие другие в основном говорят о том, что заслуживает похвалы, замалчивают все постыдное и приукрашивают все остальное - или же делают вид, что прошлого вообще не существует.
Dissent was stifled, facts were suppressed, scrutiny was blocked, and the free flow of information was choked off. Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers. БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
The way you suppress and compartmentalise your emotions. О способе, которым вы подавляете и разграничиваете свои эмоции.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings. Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!