Примеры употребления "support commitment" в английском

<>
In Bhutan, UNFPA engaged in high-level policy dialogue to leverage government support and commitment to conduct a census; UNFPA also supported preliminary technical preparations. В Бутане ЮНФПА принял участие в диалоге по вопросам политики на высоком уровне в целях обеспечения правительственной поддержки и обязательств по проведению переписи; ЮНФПА также оказал помощь в предварительной технической подготовке.
We support the commitment that the Secretary-General makes in his report to strengthening coordination in the United Nations system so that there will be a coherent and comprehensive multisector response both at Headquarters and at the local level. Мы поддерживаем приверженность Генерального секретаря укреплению координации внутри системы Организации Объединенных Наций, имеющей целью обеспечивать последовательность и слаженность ответных межсекторальных действий как в Центральных учреждениях, так и на местах.
For instance, following the visit of the then Foreign Minister, Taro Aso, to Israel and the Palestinian territories in August 2007, the Government of Japan invited Israeli Prime Minister Ehud Olmert to Japan in February 2008, in order to support his commitment to making every effort to conclude a peace agreement with the Palestinian side before the end of 2008; Так, например, после посещения в августе 2007 года тогдашним министром иностранных дел Таро Асо Израиля и палестинских территорий правительство Японии в феврале 2008 года пригласило премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта в Японию, с тем чтобы поддержать его приверженность приложению всех усилий к тому, чтобы заключить мирное соглашение с палестинской стороной до конца 2008 года;
Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of resolutions 1754 (2007), 1783 (2007) and 1813 (2008) and the success of negotiations; and affirms its strong support for the commitment of the Secretary-General and his Personal Envoy towards a solution to the question of Western Sahara in this context; призывает стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным и предметным переговорам, обеспечивая тем самым осуществление резолюций 1754 (2007), 1783 (2007) и 1813 (2008) и успех переговоров; и вновь выражает в этой связи свою твердую поддержку приверженности Генерального секретаря и его Личного посланника решению вопроса о Западной Сахаре;
“The Security Council particularly expresses its support for, and commitment to contributing to the implementation of, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy of 8 September 2006 and welcomes the adoption by the General Assembly of resolution 62/272 which reaffirmed this strategy and its four pillars and called for its implementation in an integrated manner and in all its aspects. Совет Безопасности особо заявляет о своей поддержке и приверженности делу содействия осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2006 года и приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 62/272, в которой она подтвердила эту стратегию и ее четыре компонента и призвала к ее осуществлению комплексным образом и во всех ее аспектах.
I should like to express my gratitude to all Member States contributing troops, military observers, civilian police or other assistance to UNAMSIL for their unwavering support, resolve and commitment in the face of a very difficult situation. Я хотел бы выразить благодарность всем государствам-членам, предоставляющим войска, военных наблюдателей, гражданских полицейских или другую помощь МООНСЛ, за их неустанную поддержку, решимость и самоотверженность перед лицом весьма сложной ситуации.
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment. Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
This ready access to process and procedures is intended to support the Department's commitment to ensure coherence, identity and quality in the “look and feel” of print products produced in and by the Organization. Такой свободный доступ к информации о процессах и процедурах свидетельствует о стремлении Департамента обеспечить единство, оригинальность и качество «формы и содержания» печатной продукции, выпускаемой в Организации и на ее базе.
Since the resources to be approved by the General Assembly for the United Nations Stabilization Mission in Haiti, the United Nations Operation in Burundi and the United Nations Mission of Support in East Timor were commitment authorities, with assessment, for the period from 1 July to 31 October 2004, they had been excluded from the proration. Поскольку ресурсы, подлежащие утверждению Генеральной Ассамблеей для Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, являются обязательствами, финансируемыми за счет взносов государств-членов на период с 1 июля по 31 октября 2004 года, они были исключены из пропорционального распределения.
"German support might increase the commitment of European counterparties and help with the process of gaining the permissions for the Nord Stream-2 pipeline," Dmitry Loukashov, an oil and gas analyst with VTB Capital, wrote in a note to clients on Thursday from his offices in Moscow. «Поддержка Германии может усилить активность европейских партнеров и помочь в процессе получения разрешений на реализацию „Северного потока-2“, — написал руководитель управления нефти и газа ВТБ Капитал Дмитрий Лукашов своей служебной записке клиентам в четверг, 23 июня.
Expresses its strong support for the good offices mission and commitment of the Secretary-General, and encourages the Government of Myanmar to take early steps to admit his Special Representative on Myanmar, Ibrahim Gambari, to facilitate a genuine and inclusive political process, and calls on the Government of Myanmar to ensure full cooperation with the Secretary-General, his representative and the Special Rapporteur; выражает свою решительную поддержку миссии добрых услуг и активности Генерального секретаря и призывает правительство Мьянмы предпринять скорейшие шаги, чтобы дать возможность его Специальному представителю по Мьянме Ибрагиму Гамбари посетить страну в целях налаживания реального и открытого для всех политического процесса, а также призывает правительство Мьянмы обеспечить всестороннее сотрудничество с Генеральным секретарем, его представителем и Специальным докладчиком;
Such efforts must include a willingness to engage the public in discussions on science-based issues, a desire to lobby the government for support, and, perhaps most importantly, a commitment to pursue research that focuses on critical social and economic problems - that is, agendas that allow scientists to help their nations build stronger and more sustainable societies. Такие усилия должны включать желание вовлекать общественность в дискуссии по связанным с наукой проблемам, желание лоббировать правительство для получение поддержки, и, что, вероятно, важнее всего, обязательство проводить исследования, направленные на решение критических социальных и экономических проблем - т.е. ставить на повестку дня такие вопросы, решение которых поможет их странам создать более сильные и устойчивые общества.
The most successful programs undertaken in the presence of a risk of a fiscal and/or external debt financing crisis were those - as in Mexico, Turkey, and Brazil - where a large amount of liquidity/financing support by the IMF beefed up an increasingly credible commitment to adjustment and reform. Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы.
Encourages Governments to provide full support to the reporting process of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in particular to report to the General Assembly on the implementation of commitments due for 2005 at its session in 2006; призывает правительства полностью поддержать процесс отчетности, предусмотренный в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в частности представить Генеральной Ассамблее на ее сессии в 2006 году доклады об обязательствах, выполнение которых намечено на 2005 год;
By adopting this policy, Bush is walking a fine line between Arab pressure to support the emergence of a Palestinian state and his own commitment to fight terrorism and not reward suicide bombers. Приняв такую стратегию, Буш теперь идет по узкой дорожке между давлением арабского мира, заставляющего его поддерживать возникновение палестинского государства, и своим собственным обязательством бороться с терроризмом и не поощрять подрывников-самоубийц.
In line with the purposes of the United Nations in the maintenance of international peace and security, we reaffirm our support for international efforts to fight terrorism and our commitment to the relevant international resolutions, including Security Council resolution 1373 (2001), and all relevant Islamic, Arab and international treaties and agreements to which my country has acceded. В соответствии с целями Организации Объединенных Наций в области подержания международного мира и безопасности мы вновь заявляем о своей поддержке международных усилий по борьбе с терроризмом и нашей приверженности соответствующим международным резолюциям, включая резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, а также всем соответствующим международным соглашениям и договорам и соглашениям и договорам между исламскими и арабскими государствами, участником которых является моя странам.
The success of the implementation of the plan depends on five factors: effective support and accountability on the part of the Security Council; commitment at the highest levels of United Nations entities; full cooperation by Governments, parties to conflicts and women's organizations with United Nations entities; effective inter-agency coordination; and, sufficient resources to do the job. Успешное выполнение плана зависит от пяти факторов: эффективной поддержки и подотчетности со стороны Совета Безопасности, приверженности подразделений системы Организации Объединенных Наций на самых высоких уровнях, всестороннего сотрудничества правительств, участников конфликта и женских организаций с подразделениями Организации Объединенных Наций, эффективной межучрежденческой координации и наличия необходимых ресурсов для выполнения работы.
INSTRAW has the support and cooperation of its partners and stakeholders and the commitment of providers of information and communications technology, to ensure that GAINS can be effectively and efficiently built and operated from Santo Domingo, connecting researchers and trainers with users in every region and any country. Партнеры и заинтересованные стороны оказывают поддержку МУНИУЖ и сотрудничают с ним, а поставщики информационно-коммуникационных технологий готовы обеспечить условия для эффективной и действенной работы по созданию ГАИНС и управлению ею из Санто-Доминго и наладить сетевой обмен научных сотрудников и инструкторов с пользователями в любом регионе и любой стране.
“The Council welcomes the outcome of the Conference, including the generous financial pledges made in support of the Afghanistan National Development Strategy181 and the commitment by the Government of Afghanistan to promote security, good governance, the rule of law, human rights and socio-economic development and to pursue political and economic reform, including by taking concrete steps to combat corruption. Совет приветствует итоги Конференции, включая прозвучавшие на ней обещания выделить солидные финансовые средства на поддержку Национальной стратегии развития Афганистана181 и взятое правительством Афганистана обязательство содействовать обеспечению безопасности, благого управления, верховенства права, прав человека и социально-экономического развития и проводить политическую и экономическую реформу, в том числе путем принятия конкретных мер по борьбе с коррупцией.
Now the Erdogan government's lukewarm support for US policy on Iraq exposes Turkey to doubts about America's commitment to its economic well being, and global markets may question its ability to service its $100 billion public-sector debt in 2003 and 2004. Прохладная поддержка правительством Эрдогана политики США в отношении Ирака заставляет усомниться в приверженности Америки экономическому благополучию Турции, в то время как мировые рынки могут поставить под вопрос ее способность обслуживать 100 миллиардный долг государственного сектора в 2003 и 2004 годах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!