Примеры употребления "superseding" в английском

<>
For example, in Jamaica the Companies Act was passed in 2004 superseding the Companies Act of 1965. Например, на Ямайке в 2004 году был принят Закон о компаниях, заменяющий аналогичный закон 1965 года.
This requires, first and foremost, superseding the cognitive dissonance whereby Israel dreams of engagement with the Muslim Brotherhood in Egypt but refuses that path with the Brothers' Gazan offspring, Hamas. Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
The expert from Sweden presented GRSG-90-16, superseding GRSG-89-33, regarding fire safety and fire properties of materials used in coaches. Эксперт от Швеции представил документ GRSG-90-16, заменяющий собой документ GRSG-89-33, относительно пожарной безопасности и огнеупорных характеристик материалов, используемых в междугородных автобусах.
GRE noted with concerns that the European Community had submitted directly to WP.29 a new proposal aimed at superseding the GRE proposal and including provisions for the mandatory automatic switching of dipped-beam headlamps in combination with automatic activation of DRL. GRE с обеспокоенностью отметила, что с целью замены предложения GRE Европейская комиссия представила непосредственно WP.29 новое предложение, включающее положения об обязательном автоматическом включении фар ближнего света в сочетании с автоматическим включением ДХО.
GRSG considered GRSG-95-10, superseding GRSG-94-07 and GRSG-94-11, regarding the coexistence of Contracting Parties'national requirements and the UNECE Regulations. GRSG рассмотрела документ GRSG-95-10, заменяющий документы GRSG-94-07 и GRSG-94-11 и касающийся параллельного существования национальных требований Договаривающихся сторон и правил ЕЭК ООН.
The present note enriches and further develops notes and statements by the President of the Security Council relating to documentation and procedure listed in the note by the President of the Security Council of 7 February 2006, by supplementing and in some cases superseding them. Настоящая записка обновляет и далее развивает положения записок и заявлений Председателя Совета Безопасности, касающихся документации и процедур и перечисленных в записке Председателя Совета Безопасности от 7 февраля 2006 года, посредством их дополнения и в некоторых случаях замены.
These Terms of Use constitute the entire agreement between you and Instagram and governs your use of the Service, superseding any prior agreements between you and Instagram. Настоящие Условия использования составляют полный текст соглашения между вами и Instagram и регламентируют использование вами сервиса, заменяя все предыдущие соглашения между вами и Instagram.
By law in the US, new approaches superseding established bankruptcy procedures dictate the demise rather than the rescue of failing firms, whether by sale, merger, or liquidation. По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации.
The 1992 Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area (1992 Helsinki Convention) entered into force on 17 January 2000, thus superseding the 1974 Helsinki Convention. Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря 1992 года (Хельсинкская конвенция 1992 года) вступила в силу 17 января 2000 года, заменив собой Хельсинкскую конвенцию 1974 года.
It imbues the Palestinian cause with a positive ethos of nation- and state-building by superseding Palestinian nationalism's diaspora-centered preoccupations - and thereby transcending the paralyzing obsession with a never-fulfilled vindication of rights and justice. Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия.
This Customer Agreement, together with the full Customer Account Application, FXDD Trading Rules and Regulations, Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statements and all applicable written Addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements. Настоящий Договор с Клиентом, включая уведомление о предоставлении счета Клиенту, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, а также все применимые к ним Приложения, составляют неделимый договор сторон, заменяя собой все предыдущие письменные и устные соглашения.
Supersedes anything and everything in the pharmacological armoury. Заменит все и вся в фармакологическом арсенале.
More broadly, Islam has failed to supersede other identity patterns, such as class and economic status. В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
Some of the provisions contained in these terms of use may also be superseded by provisions or notices published elsewhere on our site. Некоторые из положений данных условий пользования могут заменяться положениями или уведомлениями, опубликованными в других местах нашего сайта.
The proposed budget superseded the one contained in document A/54/769/Add.1. Данный предлагаемый бюджет отменяет и заменяет бюджетную смету, приведенную в документе А/54/769/Add.1.
In short, the current state of affairs is the by-product of the superseded era of the nation-state. Другими словами, нынешнее состояние дел является побочным продуктом вытесненной эпохи национального государства.
Some of the provisions contained in this acceptable use policy may also be superseded by provisions or notices published elsewhere on our site. Более того, некоторые из положений данной политики допустимого использования могут заменяться положениями или уведомлениями, опубликованными в других местах нашего сайта.
It supersedes any prior agreements between you and Microsoft regarding your use of the Services. Оно заменяет собой все предыдущие соглашения между вами и Microsoft, касающиеся использования вами Служб.
In fact, any balancing tends to take place in order to preserve the hierarchy, not to replace or supersede it. В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее.
Consequently, domestic rules requiring a contract to be evidenced in writing in order for it to be enforceable are superseded; one court, for instance, stated that “[u] nder the CISG, evidence of the oral conversations between [seller] and [buyer], relating to the terms of the purchase [], could be admitted to establish that an agreement had been reached between [the parties].” Следовательно, внутренние нормы, требующие представления доказательств договора в письменной форме, с тем чтобы можно было обеспечить его исполнение, заменяются Конвенцией; например, один суд заявил, что " согласно КМКПТ доказательство устных разговоров между [продавцом] и [покупателем] относительно условий покупки [] можно признать как подтверждающее, что [стороны] достигли договоренности ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!