Примеры употребления "sui juris" в английском с переводом на русский

<>
But one can predict a relationship in the coming years that will be both sui generis and stronger. Но можно предсказать отношения на ближайшие годы, что станут своеобразнее и сильнее.
The enlargement of the EU to include 27 states (with more to come) means that European institutions are likely to remain sui generis, and unlikely to produce a strong federal Europe or a single state. Расширение ЕС до включения 27 государств (с планами включения новых государств в будущем) означает, что европейские институты могут остаться sui generis (институтами ради институтов), неспособными создать сильную федеральную Европу или единое государство.
Many Europeans elites have already become more flexible regarding Europe’s future and have moved past the federalist goal to envision a European entity that is sui generis. Многие представители европейской элиты уже стали гибче относиться к вопросу о будущем Европы и переходят от федералистской цели к концепции особой (sui generis) европейской организации.
China and India, today’s two economic superstars, have prospered largely through sui generis reform efforts. Китай и Индия – две сегодняшние экономические суперзвезды – достигли процветания главным образом за счет усилий в области экономических реформ.
But the Israeli-Palestinian conflict is nonetheless sui generis: either the parties’ six-decade mutual deadlock is not unbearable enough, or they prefer to pay the price of conflict rather than compromise their national ethos. Однако, израильско-палестинский конфликт, тем не менее, не является единственным в своем роде: либо шестидесятилетняя взаимная тупиковая ситуация не была достаточно непереносимой, либо стороны предпочитают оплачивать цену конфликта, вместо того чтобы найти компромисс для своих народов.
The Constitution of 4 April 2003 established a sui generis regime with the following political institutions: Принятая 4 апреля 2003 года новая Конституция установила режим sui generis, предусматривающий следующие политические институты:
The Committee had debated broad policy and legal questions, including the extension and adaptation of intellectual property rights in relation to traditional knowledge and the sui generis legal systems established in a number of countries. Межправительственный комитет обсудил широкий круг политических и юридических вопросов, таких, как расширение и признание прав интеллектуальной собственности в отношении традиционных знаний и юридические режимы sui generis, существующие в различных странах.
With regard to draft article 1, paragraph 2, it would appear that joint responsibility of a State in connection with the act of an international organization might be more specific to the European Community, as an international organization sui generis, rather than for any other international organization. Что касается пункта 2 проекта статьи 1, то, как представляется, совместная ответственность государства в связи с деянием международной организации, видимо, более характерна для Европейского сообщества как международной организации sui generis, чем для любой другой международной организации.
Ms. Sui (Managing Director, Programme Support and General Management Division), referring to document IDB.36/19, informed the Board that the recruitment process for the ten positions under the Young Professionals Programme had been completed since that document had been issued. Г-жа Суи (директор-управляющий Отдела вспомогательного обслуживания программ и общего управления), ссылаясь на документ IDB.36/19, информирует членов Совета, что за период после выпуска этого документа процесс набора персонала на десять должностей в рамках программы молодых специалистов завершен.
Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was a limited natural resource with sui generis characteristics that risked saturation and that equitable access to it should therefore be guaranteed for all States, taking into account in particular the needs of developing countries and the geographical position of certain countries. Некоторые делегации высказали мнение, что геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом с характеристиками sui generis, для которого существует опасность насыщения, и что поэтому справедливый доступ к этой орбите должен гарантироваться всем государствам, учитывая, в частности, нужды развивающихся стран, а также географическое положение определенных стран.
UNCTAD should support interested developing countries, through studies, seminars, workshops or other means, in exploring a sui generis system for the protection of TK, including the possible international aspects of such a system, provide capacity-building and raise awareness of the value of TK, its protection, preservation and transmission. ЮНКТАД следует путем проведения исследований, семинаров, рабочих совещаний и с помощью иных средств оказывать поддержку заинтересованным развивающимся странам в проработке вопросов, связанных с созданием специальной системы для защиты ТЗ, включая возможные международные аспекты такой системы, обеспечивать укрепление потенциала и повышать степень осведомленности о значении ТЗ, их защиты, сохранения и передачи.
The experts therefore recommended the exploration of “minimum standards of an international sui generis system for TK protection”, with the full involvement of LICs. В этой связи эксперты рекомендовали изучить возможность выработки " минимальных требований к специальной системе защиты ТЗ на международном уровне " при полновесном участии местных общин и общин коренных народов.
As their right to lodge appeal is sui generis right, the mentioned decision has not become legally binding. Поскольку их право на подачу апелляции является правом sui generis, упомянутое решение не приобрело обязательной силы.
Experts recommended that “such a sui generis system could include the following common elements: collectively held TK-rights; registers of knowledge; clear systems of access to such rights and benefit-sharing; clarification of land resource rights as part of the holding of TK rights; wide participation and consultation; and creation of effective incentives for research”. По рекомендации экспертов, " такие специальные системы могли бы включать следующие общие элементы: коллективные права на ТЗ; реестры знаний; четкие системы доступа к таким правам и распределения выгод; четкое определение прав, касающихся земельных ресурсов, в рамках прав на ТЗ; широкое участие и процедуры консультаций; и эффективные стимулы для исследовательской деятельности ".
That Code incorporated the aut dedere aut judicare rule and, in explanations accompanying the rule, gave sui generis directives for possible further draft articles on the obligation to extradite or prosecute. В этот кодекс была включена норма aut dedere aut judicare, и в пояснениях к этой норме давались некоторые формулировки, которые могли служить своего рода ориентиром для возможных дальнейших проектов статей по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование.
It is important that the Permanent Forum properly conceive of the nature of the question and the objectives of the study, including definitional challenges, assessing a sui generis system and being aware that the protection of traditional knowledge can act as both a sword and a shield. Важно, чтобы Постоянный форум надлежащим образом определил характер вопроса и цели исследования, включая проблемы с разработкой определений, оценку системы “sui generis” и знание о том, что защита традиционных знаний может одновременно являться «и щитом, и мечом».
The Haitian Penal Code, however, penalizes all offences which constitute terrorist acts, without expressly defining them as offences sui generis. Вместе с тем Уголовный кодекс Гаити предусматривает наказания за все преступления, входящие в состав терроризма, хотя и не упоминает их конкретно как уголовно наказуемые деяния sui generis.
Some delegations reiterated the view that the geostationary orbit was a limited natural resource with a number of sui generis characteristics, which risked saturation, and that, therefore, it was necessary to ensure that its use was rationalized and extended to all countries, especially those which did not currently have the technical and scientific capacity within their reach. Некоторые делегации вновь высказали мнение, что геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом, который обладает рядом характеристик sui generis и которому грозит насыщение, и что в связи с этим необходимо обеспечить, чтобы ее использование было упорядочено и стало доступным для всех стран, особенно для тех из них, которые в настоящее время не располагают необходимым техническим и научным потенциалом.
The experts therefore recommended the exploration of “minimum standards of an international sui generis system for traditional knowledge protection”, with the full involvement of local and indigenous communities. В этой связи эксперты рекомендовали изучить возможность выработки " минимальных требований к специальной системе защиты традиционных знаний на международном уровне " при полновесном участии местных общих и общих коренных народов.
War crimes tribunals tended to be sui generis and did not necessarily come under article 14, but adding the phrase “or committed in an exclusively military context” to the end of the sentence beginning “The trial of military personnel” would cover that eventuality. Трибуналы, рассматривающие военные преступления, функционируют, как правило, в рамках правовых систем sui generis и не обязательно подпадают под статью 14, однако добавление выражения «… или совершаемые исключительно в военном контексте» в конце предложения, начинающегося со слов «… Суд над военнослужащими», будет учитывать эту возможность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!