Примеры употребления "subversive" в английском

<>
For that reason, the authorities viewed it as profoundly subversive. По этой причине власти расценивали эту музыку как исключительно подрывную.
From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive. С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными.
Yes, Russia has done nasty things against the United States using subversive means. Да, Россия делала отвратительные вещи в отношении Соединенных Штатов — она использовала подрывные средства.
Their tactics are asymmetrical and subversive, using deception and disinformation, not easily confronted. Тактика этих лидеров носит ассиметричный и подрывной характер, включая в себя обман и дезинформацию, с которыми довольно сложно бороться.
The combination of sexuality and privacy has an anarchic, subversive effect on citizens. Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
Subversive youths in Hitler's Germany - the "Swing Jugend" - secretly listened to jazz. Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
Each of you possesses the most powerful, dangerous and subversive trait that natural selection has ever devised. Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood. Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
I have been informed, not of course by you, that there is a subversive element on Cascara, one Delgado Fitzhugh. Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью.
In its long history as the premier form of academic knowledge, the humanities were frequently criticized for their subversive character. В своей долгой истории как главной формы академических знаний гуманитарные науки часто подвергались критике за их подрывной характер.
The trigger most recently identified is a failure by Russia to cease support for ongoing subversive activities on Ukrainian soil. Главным побудительным мотивом здесь стал отказ России прекратить поддержку подрывной деятельности на украинской земле.
The president considered it subversive and thought it constrained his ability to prosecute the war in Southeast Asia on his terms. Президент считал его подрывным и полагал, что оно мешает ему должным образом вести войну в Юго-Восточной Азии.
But talking to the Russian ambassador or to purported “Russian intelligence officials” about the intentions of the incoming president is hardly subversive. Но разговор с российским послом или с мнимыми «сотрудниками российской разведки» о намерениях нового президента вряд ли можно назвать подрывной деятельностью.
Moscow’s subversive actions aim to discourage entrepreneurs, disillusion university graduates, unsettle civil society activists, spook international partners, and scare off foreign investors. Подрывная деятельность России направлена на то, чтобы отпугнуть предпринимателей, заставить выпускников вузов разочароваться, выбить из колеи гражданских активистов, отпугнуть иностранных партнеров и инвесторов.
The international community should increase its physical presence throughout Ukraine, particularly in those regions where Russia’s subversive operations are most active and concentrated. Международному сообществу следует расширить свое физическое присутствие на Украине — особенно в тех областях, в которых Россия сосредоточила свои подрывные действия и проводит их наиболее активно.
I see the real time stakes of Can't Hardly Wait, the subversive raunch of Risky Business, and the mumbly pointlessness of everything after 2003. Я видел непрерывные кадры в "Не могу дождаться", подрывное похабство в "Рискованном бизнесе", и всю остальную бессмыслицу, что снимали после 2003 года.
Religious and sociopolitical associations fear that their global ties will be severed and their existence threatened if their counterparts abroad are declared subversive in mainland China. Религиозные и социополитические ассоциации опасаются, что их связи по всему миру будут разорваны и само их существование будет поставлено под угрозу, если их коллеги заграницей будут объявлены в Китае подрывными элементами.
What followed, according to Maxwell, was decades of FBI pursuit of black radicals in the belief, often mistaken, that they were part of a larger subversive movement. По словам Максвелла, впоследствии ФБР на протяжении десятилетий преследовало чернокожих радикалов, полагая (зачастую ошибочно), что они являются составной частью масштабного подрывного движения.
Now language's subversive power has been recognized throughout the ages in censorship, in books you can't read, phrases you can't use and words you can't say. Подрывная сила языка была признана ещё с древних времен в цензуре, в запрещённых книгах, фразах и словах.
One of those online references is to law enforcement training on identifying “domestic terror groups and criminally subversive subcultures which are encountered by law enforcement professionals on a daily basis.” Одна ссылка выводит на материал об обучении сотрудников правоохранительных органов тому, как выявлять «внутренние террористические группировки и подрывные криминальные субкультуры, с которыми полицейские сталкиваются ежедневно».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!