Примеры употребления "subversion" в английском с переводом "подрывная деятельность"

<>
Переводы: все104 подрывная деятельность51 другие переводы53
Subversion is literally administration with a minus sign in front.” В буквальном смысле подрывная деятельность — это обеспечение порядка со знаком минус».
But Moscow kept stretching the political cycle with embargoes, invasions and straight out subversion. Но Москва постоянно старалась удлинить политический цикл при помощи эмбарго, вторжений и откровенной подрывной деятельности.
Russia has yet to withdraw its heavy weapons and continues its sabotage and subversion efforts. Россия так и не вывела свои тяжелые вооружения и до сих пор продолжает осуществлять подрывную деятельность.
Given its use of subversion and terrorism against its adversaries, a nuclear-armed Iran might be even more assertive. Учитывая его использование подрывной деятельности и терроризма против своих противников, ядерный Иран может стать еще более напористым.
For the first time since the 1950s, Russian subversion of the American political process has become a presidential campaign issue. Впервые с 1950-х годов подрывная деятельность России, направленная против американского политического процесса, стала важным для президентской кампании фактором.
If Putin found this unacceptable, he had many previous opportunities to act and more promising paths to integration, through either diplomacy or covert subversion. Если Путин считал это неприемлемым, то у него и прежде было множество возможностей начать действовать и более перспективные пути для достижения интеграции — путем дипломатии или скрытой подрывной деятельности.
The Act also provides for the establishment of anti-terrorist courts for conducting speedy trials of those involved in sabotage, subversion and terrorist offences. В законе также предусматривается создание контртеррористических судов для проведения ускоренного судебного разбирательства в отношении лиц, участвующих в диверсиях, подрывной деятельности и террористических преступлениях.
For example, the e-mails of Kremlin staffer Timur Prokopenko exposed a history of pressure on Russian media and the systematic subversion of some news outlets. Например, в электронных письмах кремлевского аппаратчика Тимура Прокопенко можно прочитать очень многое о давлении на российские средства массовой информации и о систематической подрывной деятельности против некоторых изданий.
These highly trained operatives carry out a broad range of missions, including, but not limited to, long-range patrol, scouting, sabotage, subversion, guerilla warfare and targeted killing. Эти отряды хорошо подготовленных оперативных сотрудников могут выполнять широкий спектр военных операций, в частности, вести разведку, подрывную деятельность, осуществлять диверсии, вести партизанскую войну и осуществлять санкционированные убийства.
Right now Russia is playing the long game, determined to keep its military options open while it experiments with political subversion using corruption and oligarchs as tools. В настоящее время Россия ведет долгую игру, не отказываясь от военных вариантов действий и в то же время экспериментируя с политической подрывной деятельностью, где она в качестве инструментов использует коррупцию и олигархов.
The Party accuses him of "subversion," but he broke no laws, does not head a counter-revolutionary army, and was not on the verge of toppling the Party. Партия обвиняет его в "подрывной деятельности", но он не нарушал законов, не стоит во главе контрреволюционной армии и не создавал угрозу свержения партии.
The Source alleged that Nabil al-Marabh appeared before the Supreme State Security Court in October 2005 on charges relating to “Subversion” without getting access to a lawyer. Источник утверждал, что в октябре 2005 года г-н Набил аль-Марабх, не получив доступа к адвокату, предстал перед Верховным судом государственной безопасности по обвинениям, касающимся проведения " подрывной деятельности ".
In all the time that they have been promoting subversion and attacking republican institutions, the people making such allegations have never been able to put forward any documentary evidence. Авторы этих заявлений никогда не могли представить соответствующих документированных доказательств с того времени, когда они начали подрывную деятельность и нападения на республиканские институты.
Recently, Viet Nam has introduced some concrete measures to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions. В последнее время Вьетнам принял некоторые конкретные меры по противодействию подстрекательству к совершению террористических актов, мотивированных экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращению подрывной деятельности в отношении образовательных, культурных или религиозных учреждений.
Following Russia’s forcible takeover of Crimea, it is almost unimaginable that normal economic relations between Russia and the West could survive Russian intervention, subversion, or annexation elsewhere in Ukraine. После насильственного захвата Крыма, почти невозможно представить, что нормальные экономические отношения между Россией и Западом могут пережить русскую интервенцию, подрывную деятельность, или аннексию в другой части Украины.
This silent civil war has significantly degraded the country’s democratic development, with the elected government resorting to more authoritarian measures to respond to the perceived threat of Gülenist subversion. Эта тихая гражданская война серьёзно ослабила демократическое развитие страны, при этом избранное народом правительство стало прибегать ко всё более авторитарным мерам в ответ на предполагаемую угрозу подрывной деятельности гюленистов.
What steps is Italy taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters? Какие в Италии принимаются меры для борьбы с подстрекательством к террористическим актам, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, и для предотвращения подрывной деятельности террористов и их сторонников в отношении образовательных, культурных и религиозных учреждений?
What is termed asymmetric, hybrid and gray zone conflict is classic state-on-state or even non-state actor-on-state politics and subversion that often were the preludes to war. То, что называется асимметричным, гибридным конфликтом и конфликтом «серой зоны» — это классическая политическая борьба государства с государством или даже негосударственной военной организации (нерегулярных вооруженных сил) с государством и подрывная деятельность, которые часто являлись прелюдией к войне.
What steps has Paraguay taken to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters? Какие шаги предпринимает Парагвай в целях недопущения подстрекательства к совершению террористических актов, мотивированных экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращения подрывной деятельности террористических элементов и их сторонников в образовательных, культурных и религиозных учреждениях?
What steps is Chile taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters? Какие меры принимает Чили для борьбы с подстрекательством к совершению террористических актов, мотивируемых экстремизмом и нетерпимостью, и для предотвращения подрывной деятельности террористов и их сторонников, направленной против образовательных, культурных и религиозных учреждений?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!