Примеры употребления "structure declaration" в английском

<>
The Committee elected Ms. Viveka Bohn of Sweden as its new president and agreed on a tripartite structure for SAICM, comprising a high-level declaration, overarching policy statement and a global plan of action. Комитет избрал г-жу Вивека Бон, Швеция, в качестве своего нового Председателя и согласился на триединую структуру СПМРХВ, состоящую из декларации высокого уровня, общепрограммного заявления и глобального плана действий.
In line with my special report, which I presented to the Security Council on 20 June, UNMIK has begun to adapt its structure and profile in response to the profoundly changed reality in Kosovo following Kosovo's declaration of independence and the adoption of a Constitution. В соответствии с моим специальным докладом, который я представил Совету Безопасности 20 июня МООНК начала адаптировать свою структуру и конфигурацию, чтобы отразить сильно изменившуюся реальность в Косово после провозглашения Косово независимости и принятия его конституции.
By reaffirming the US-Japan security relationship in the Clinton-Hashimoto declaration of 1996, the US helped structure a favorable regional balance. Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс.
That would allow the United States and other countries to enact the necessary legislation, and provide United Nations negotiators time to translate the COP15 Declaration into an appropriate, workable legal structure. Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению.
A growing concern, well articulated in the Malmö Ministerial Declaration, was that the 2002 World Summit on Sustainable Development would need to “review the requirements for a greatly strengthened institutional structure for international environmental governance based on an assessment of future needs for an institutional architecture that has the capacity to effectively address wide-ranging environmental threats in a globalizing world”. Растущая обеспокоенность, хорошо сформулированная в Мальменской декларации министров, заключалась в том, что Всемирная встреча 2002 года по устойчивому развитию должна " рассмотреть потребности значительно более широкой институциональной структуры международного природоохранного регулирования на основе оценки будущих потребностей институциональной системы, способной эффективно бороться с многочисленными рисками для окружающей среды в глобализирующемся мире ".
At the same meeting, following a statement by the Chairman, the preparatory committee agreed to annex the texts of the draft political declaration and the draft international plan of action on ageing, 2002, as amended during informal consultations, to its final report, on the understanding that the structure would be decided upon at a later date and that any subsequent amendments would be submitted separately. На этом же заседании после заслушания заявления Председателя подготовительный комитет согласился включить в свой заключительный доклад в качестве приложений тексты проекта политической декларации и проекта международного плана действий по проблемам старения 2002 года с поправками, внесенными в них в ходе неофициальных консультаций, при том понимании, что решение в отношении его структуры будет принято позже и что любые последующие поправки будут представляться раздельно.
The Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action addressed gender mainstreaming from the initial stages of negotiations for a ceasefire and/or peace agreement and establishment of a mandate for a peacekeeping operation, to decisions on the leadership, structure and resource allocations for a mission.3 В Виндхукской декларации и Намибийском плане действий внедрение гендерного подхода рассматривается от начальных этапов переговоров о прекращении огня и/или заключении мирного соглашения и определения мандата операций по поддержанию мира до принятия решений относительно руководства и структуры миссии и выделения для нее ресурсов3.
Would you sign a declaration of buying intentions to speed up matters at our office? Не могли бы Вы подписать заявление о предлагаемой покупке, с тем чтобы ускорить ход событий с нашей стороны?
The structure of the brain is complicated. Структура мозга сложная.
The aforementioned Balfour Declaration formed the basis for the mass immigration of Jews to Palestine, where the first conflicts began with the local Arab population. Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением.
The social structure has changed beyond recognition. Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
Deputies of the State Duma supported the agency (a declaration addressed to the head of Roskomnadzor Alexander Zharov on October 10 was signed by 26 deputies; Агентство поддержали депутаты Госдумы (заявление на имя главы Роскомнадзора Александра Жарова 10 октября подписали 26 депутатов;
The Group’s diversified debt structure includes syndicated and bilateral loans, bonds and other instruments Кредитный портфель Группы диверсифицирован и включает синдицированные и двусторонние кредиты, облигации и прочие инструменты
The ten songs laid out over thirty-something minutes aren’t so much a demonstration of phenomenal compositional talent, as they are a confident and strong declaration of such intent. Десяток песен, уложившихся в тридцать с небольшим минут - это не столько демонстрация феноменального композиторского дарования, сколько уверенная и мощная декларация о намерениях.
Evaluate the overall presentation, structure and content of the annual accounts, including the disclosures, and whether the annual accounts represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation. Проводим оценку представления годовой финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли годовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление.
Unasur Summit closes without making public the Lima Declaration Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации
that an attempt is made to reach a uniform price structure with all partners concerned. что будет произведена попытка создать единообразную структуру цен со всеми возможными партнерами.
When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests." Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов".
Our main concern now is not the slowing of growth, but rather the structure of that growth. Наша главная озабоченность сейчас - не то, что рост замедлился, а скорее, структура этого роста.
According to the lawsuit, the agency sought, via the courts, a declaration that the contract for the free-use of the premises of the historical mansion was void. Согласно иску, ведомство требовало через суд признать незаключенным договор безвозмездного пользования помещением особняка-памятника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!