Примеры употребления "stringing" в английском

<>
And they killed about 12,000 sharks in this period, literally just by stringing a manila rope off the tip of Keem Bay at Achill Island. За весь период убили около 12 тысяч акул, просто натягивая пеньковый канат от края мыса Ким до острова Ахилла.
Frank, if you need me over the next three days, I'm gonna be at my mother's, stringing cranberries on dental floss. Фрэнк, если я тебе понадоблюсь в ближайшие три дня, я буду у своей матери нанизывать клюкву на зубную нить.
An apt metaphor is a game of Scrabble: Goods and services are made by stringing together productive capabilities – inputs, technologies, and tasks – just as words are made by putting letters together. Подходящая метафора — это игра Скрэббл: Товары и услуги производятся завязывая производственные потенциалы - входы, технологии и задачи - так же, как из букв складываются слова.
But it cannot push the string up: Но полностью натянуть тетиву он не может:
Why ain't they been strung together? Почему они ещё не нанизаны?
I put these really light strings on it, so you can play all day, doesn't hurt your fingers. Я натянул на ней очень легкие струны, так что можно играть целый день без ущерба для пальцев.
And we strung a whole bunch of them up across her window. Мы нанизали их на нитку и повесили у окна.
But it cannot push the string up: if economic growth stalls, as when confidence is seriously damaged, lowering interest rates may not be enough to stimulate demand. Но полностью натянуть тетиву он не может: если экономический рост остановится, например, в случае серьезного подрыва доверия, одного снижения процентных ставок может быть недостаточно для стимуляции спроса.
Humans have used all sorts of things to exchange items of economic value — rare metals, strings of shells and even jugs of whiskey. Человеческие существа использовали самые разные вещи для обмена предметами, имеющими экономическую ценность: редкие металлы, нитки с нанизанными на них ракушками и даже бутылки виски.
In a world where private aggregate demand is weak and unconventional monetary policy eventually becomes like pushing on a string, the case for slower fiscal consolidation and productive public infrastructure spending is compelling. В мире, где частный совокупный спрос слаб, и нетрадиционная денежно-кредитная политика в конечном итоге становятся как натянутая тетива, доводы медленной фискальной консолидации и расходов на продуктивную государственную инфраструктуру являются убедительными.
In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare. Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн.
Karen Cartwright, for bringing this show to life by stringing along its director and for believing me as an actor so much that she engineered my replacement, which made perfect sense, considering that real emotion, on stage or off, is way too scary for her. Карен Картрайт, за то, что привела это шоу к жизни обманывая режиссера и за то, что поверила в меня, как в актера так сильно, что подстроила мою замену, которая имела прекрасный смысл, полагая, что настоящая эмоция, на сцене и вне, это слишком страшна для нее.
I know this girl who's stringing this guy along. Я тут знаю одну девушку, которая пудрить мозги одному парню.
Go with the kid who's not stringing you along. Пойти на танцы с тем, кто не морочит тебе голову.
The impossible challenge involved stringing a thread through a conch shell. Невыполнимым заданием было пропустить нить сквозь спиральную раковину.
In its push for universal higher education and global status, China is stringing its young people along with the promise of high-paid, meaningful employment after graduation. В стремлении к всеобщему высшему образованию и повышению глобального статуса Китай стал обманывать свою молодёжь обещаниями высокооплачиваемой, интересной работы после обучения.
And I'd like to show you our prototype of stringing all of these technologies that don't necessarily always talk to each other to become something useful. Я хотел бы показать прототип настройки всех этих технологий, которые не всегда совместимы, чтобы создать что-то полезное.
An African journalist with experience stringing for a U.S. publication is worth a dozen state-funded PR projects: The website he will set up some day will do an honest, compelling job promoting democratic, humanist values. Каждый африканский журналист с опытом сотрудничества с американской прессой стоит десятка государственных пиар-проектов. Ведь сайт, который такой человек однажды создаст, будет честно и убедительно насаждать демократические и гуманистические ценности.
Home from work about 8 p.m., they take advantage of the still bright summer sky to embark on a home improvement project, stringing an electric line through the deep woods and attaching lights so they can illuminate their path, which takes them on a winding route through thick foliage and across two streams, negotiated over narrow tree limbs and boards. Вернувшись в 8 часов домой после рабочего дня, они используют все еще светлый летний вечер, чтобы заняться осуществлением проекта по улучшению своего жилища, протягивая электрический провод через глухой лес и прикрепляя лампочки, чтобы можно было освещать их тропинку, которая петляет через густую листву, ветви деревьев и пересекает два ручья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!