Примеры употребления "strike down" в английском

<>
Переводы: все14 свалить4 другие переводы10
Just when you think you're dancing off into the sunset, a lightning bolt may strike you down. Даже когда вы думаете, что уходите в закат, молния может свалить вас с ног.
Leonard and Franklin were struck down with the typhoid. Леонарда и Франклина свалил тиф.
As you know, I struck down Evan Chambers with a pledge paddle. Как Вы знаете, я свалил Эвана Чемберса битой для Испытуемых.
Well, the leaf of one plant strikes me down, the fruit of another restores me. Итак, лист одного растения свалил меня с ног, плод другого излечил меня.
I will not strike down a woman for the foolish acts of her husband. Я не убью женщину только из-за глупых поступков её мужа.
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen. Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе.
For Morsi, the dilemma was that the Constitutional Court could strike down the law, rendering the effort meaningless. Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными.
The Commission must strike down public aid to private companies in France as it strikes such subsidies down in any other EU member state. Комиссия уже добилась некоторых успехов в этой области, особенно в вопросе отмены государственных гарантий банкам в Германии.
The current issue is less clear-cut, and there's no guarantee that the European Court of Justice will strike down the Polish court reform. В текущем вопросе меньше определенности, и нет никаких гарантий, что Европейский суд отклонит польскую судебную реформу.
In case the restriction is found to be unreasonable, the court shall strike down not just the action, but also the law which imposes the restriction. В том случае, если ограничение признано неразумным, суд обязан не только отменить действие, но и признать недействительным закон, наложивший данное ограничение.
Prime Minister Beata Szydło’s new administration has purged the civil service (including public radio and television), packed the Constitutional Court with sympathizers, and weakened the Court’s capacity to strike down legislation. Новое правительство премьер-министра Беаты Шидло произвело чистку государственной службы (включая общественное радио и телевидение), пополнило Конституционный суд своими сторонниками и урезало полномочия суда по отмене законодательных актов.
In March 2007, the Government of Chile made the commitment before the IACHR to strike down legislation discriminatory against women as part of a friendly settlement in the case of Sonia Arce Esparza v. В марте 2007 года правительство Чили взяло на себя обязательство перед Межамериканской комиссией по правам человека отменить дискриминационное законодательство в отношении женщин во исполнение мирового соглашения по делу Sonia Arce Exparza v.
Through its rough and strange neo-imperialism, in Africa especially but also elsewhere, China is able to gain help, partly through economic intimidation, in its international forays to repel or strike down the responsibilities of internationalism. Грубый и неуклюжий неоимпериализм, проявляемый Китаем в первую очередь в Африке, но не только в ней, помогает ему - частично с помощью экономического шантажа – уворачиваться от международных обязательств.
Because the gun lobby believes this point in time to be akin to the apocalypse, they're attempting every desperate, Hail-Mary legal play they can think of, hoping to strike down the bill you pushed through congress as unconstitutional before it can begin to be enacted. Оружейное лобби считает, что сейчас почти апокалипсис, поэтому пробуют все отчаянные, любые законные меры, которые могут придумать, пытаясь назвать закон, который вы протащили через конгресс, неконституционным до его принятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!