Примеры употребления "stretched" в английском с переводом "простираться"

<>
Millions of people living here, stretched over many kilometers. Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров.
His financial empire stretched from the U.S. to Latin America and the Caribbean. Его финансовая империя простиралась от США до Латинской Америки и Карибского моря.
An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado. Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо.
Five hundred years ago, the Atlantic rainforest stretched nearly the entirety of Brazil’s 8,500-kilometer coastline; today, less than 7% remains. Пятьсот лет назад влажные тропические леса простирались вдоль почти всего 8500-километрового Атлантического побережья Бразилии; на сегодняшний день сохранилось менее 7% этих лесов.
The grasslands at that time - this was during the last ice age - stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them. Степи в то время, во время последнего ледникового периода, простирались от Германии до Кореи, и целый континент был открыт перед ними.
Fewer respondents considered Russia basically part of European civilization — a notable finding, since the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev, saw the Soviet Union as part of a “common European home” that stretched from the Atlantic to the Pacific. Намного меньшее число россиян считает Россию частью европейской цивилизации — довольно интересный результат, поскольку последний лидер СССР Михаил Горбачев рассматривал Советский Союз как часть «общего европейского дома», простирающегося от Атлантического до Тихого океана.
And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago, and realized that outside the park, this forest, which in 1960 had stretched almost unbroken along the eastern shore of Lake Tanganyika, which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies, that a question came to my mind. Совершая облет этой территории лет 16 назад, я вспомнила, что в 1960 году за пределами парка лес простирался практически непрерывно вдоль восточного берега озера Танганьика, где располагается крошечный, площадью всего около 80 квадратных километров, Национальный парк Гомбе. И мне подумалось тогда:
Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path. Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути.
Although Sadovyi’s base is Lviv, Samopomich’s electoral success stretches much further. Несмотря на то, что база Садового находится в Львове, успех «Самопомощи» на выборах простирается далеко за его пределы.
The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush. След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses. Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров.
The consequences of Russia’s intervention in Syria stretch far beyond the Middle East. Последствия вмешательства России в Сирию простираются далеко за пределы Ближнего Востока.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future. Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее.
The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically. Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития.
In the conflict zone stretching from Syria to Afghanistan lies another war waiting to re-emerge: Nagorno-Karabakh. В зоне конфликтов, простирающейся от Сирии до Афганистана, зреет еще одна война. Речь - о Нагорном Карабахе.
The Kurils are a chain of more than fifty islands that stretch north from Hokkaido in Japan to Kamchatka in Russia. Курилы являются островной грядой, состоящей из 50 с лишним островов, которая простирается от японского Хоккайдо до российской Камчатки.
The bad news about mega-droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict-ridden countries in the Middle East. Плохая новость о мега-засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке.
This Iranian fifth column is believed to stretch from Beirut via Damascus, Gaza to Baghdad and finally from Iran to Saudi-Arabia to Yemen. Считается, что данная иранская пятая колонна простирается от Бейрута до Дамаска, Газы и Багдада, а также от Ирана до Саудовской Аравии и Йемена.
But the system in this model obeys a rule that lets it maximize entropy over a fixed time window that stretches into the future. Но система в этой модели подчиняется правилу, которое позволяет ей доводить энтропию до предела в течение фиксированного временного окна, которое простирается в будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!