Примеры употребления "story line" в английском с переводом "сюжетная линия"

<>
Переводы: все17 сюжетная линия8 сюжет4 другие переводы5
Elements of reality are included in the story, but distorted with virtual reality in order to suit the story line. Туда включают элементы действительности, но затем искажают все виртуальной реальностью, чтобы новость соответствовала сюжетной линии.
Fabulous military technology is part of the spectacle and becomes its own justification - a character in the hero's story line. Вымышленные военные технологии являются частью зрелища и оправдывают сами себя как персонаж в сюжетной линии героя.
When they split up, the story line cast the heroic young mother against what was often depicted as the beer-drinking, immature dad. Когда они расстались, сюжетная линия противопоставила героическую молодую маму тому, что часто изображается, как пьющий пиво незрелый папаша.
It has initiated visionary national policies in areas like broadband access, disability support, and education, but it has struggled to maintain a coherent and consistent overall story line. Оно инициировало дальновидную национальную политику в таких областях, как широкополосный доступ, пособия по инвалидности и образование, однако все еще борется за поддержание согласованной и последовательной сюжетной линии.
But there’s a more mundane reason for making the trip this time: a compelling story line with a touch of the Cold War tension that made the 1972 Bobby Fischer-Boris Spassky match such an international sensation. Но есть и более земная причина, чтобы вновь совершить это путешествие. Речь идет об увлекательной сюжетной линии, в которой есть налет напряженности холодной войны, превратившей матч 1972 года между Бобби Фишером и Борисом Спасским в мировую сенсацию.
THE IMAGES of Spanish riot police firing rubber bullets and swinging truncheons at would-be voters in Catalonia on Sunday handed the region’s leaders the perfect story line: of a repressive central government squashing an attempted exercise in democracy. Продемонстрированные телекадры, на которых можно было видеть, как в воскресенье в Каталонии испанские полицейские из отрядов по борьбе с уличными беспорядками стреляют резиновыми пулями по желающим принять участие в референдуме и пускают в ход дубинки, предоставили лидерам этого региона великолепную сюжетную линию — репрессивное центральное правительство подавляет попытку использовать демократическую процедуру.
But things got murkier since Tahrir in 2011, and it has become more important for correspondents covering the political turmoil spreading in the Arab World to maintain a coherent story line — but this isn’t easy when the “good guys” who ousted autocrats in Tunisia, Egypt and Libya one day embrace Islamist and anti-liberal causes the very next day. Однако, с момента событий на площади Тахрир ситуация продолжала ухудшаться, и журналистам, освещающим политическую смуту, распространяющуюся в арабском мире, необходимо было поддерживать последовательную сюжетную линию: это оказалось непростой задачей, поскольку «хорошие парни», свергнувшие диктаторов в Тунисе, Египте и Ливии, практически сразу приняли антилиберальную идеологию исламистов.
For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture. Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!