Примеры употребления "stillborn" в английском

<>
I had a stillborn baby three years ago. Три года назад у меня был мертворожденный ребенок.
Political Europe was stillborn at the moment of greatest potential. Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала.
So American efforts to bring about a cease-fire were stillborn. Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными".
Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt. Её практические заимствования неизменно получаются мертворожденными, главным образом из-за твёрдо укоренившейся в стране культуры презрения.
But, though he came tantalizingly close to a peace deal in 1987, when he signed the London Agreement with King Hussein, the agreement was stillborn. Но хотя он невероятно близко подошёл к заключению мира, подписанное им в 1987 году Лондонское соглашение с королём Хусейном оказалось мертворождённым.
So the authorities responded quickly to the Bush administration's request for Turkish troops to join the coalition, although the idea was stillborn - rejected by both the Kurds and the American-appointed Governing Council in Iraq. Так что власти быстро отреагировали на просьбу администрации Буша о присоединении к коалиции, хотя эта идея и оказалась мертворожденной - она была отвергнута как курдами, так и назначенным американцами Правящим советом Ирака.
Unless conditions in the region change dramatically for the better, the creation of a WMD-free zone (WMDFZ) in the Middle East – an idea launched at the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in 2010 – might prove a stillborn initiative. Если ситуация в регионе не изменится коренным образом в лучшую сторону, то идея создания на Ближнем Востоке зоны без оружия массового поражения (зоны БОМП), возникшая в 2010 г. на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), может оказаться мёртворождённой инициативой.
When either of these two scenarios is lacking, American initiatives are stillborn. Если не будет условий для одного из перечисленных сценариев, инициативы Америки лишены жизненной силы.
Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn. Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Without education, that hope is stillborn, not only in Egypt but across the Middle East. Без образования эти надежды остаются тщетными, причём не только в Египте, но и в других странах Ближнего Востока.
The causes of these 15 years of failure should be considered, so that Mitchell’s mission does not become another stillborn effort. Для того, чтобы миссия Митчелла не превратилась в очередное бесплодное предприятие, необходимо учесть причины этих неудач, продолжающихся уже полтора десятилетия.
Mortinatality (stillborn) in 2001 amounted to 4,7 % which, together with the earlier neonatal mortality (5,5 %), gives the rate of prenatal mortality of 10,2 %. Перинатальная смертность (мертворождаемость) составила в 2001 году 4,7 процента, что совместно с ранней детской смертностью (5,5 процента) дает уровень антенатальной смертности в размере 10,2 процента.
The suspicions which surround Abdullah’s peace initiative, and which dismiss it as stillborn, are founded in the belief that it was conceived to appease Saudi Arabia’s American critics and to divert them from focussing on Saudi domestic tensions. Сомнения в связи с мирной инициативой принца Абдуллы, которая, по мнению многих, умерла, еще не родившись, основаны на убеждении, что своим появлением она обязана желанию смягчить критику в адрес Саудовской Аравии в американских СМИ и отвлечь их внимание от внутренних противоречий в стране.
Each year, one million children, on average, still die during their first day of life; more than million babies are stillborn; and more than 300,000 mothers die during pregnancy and childbirth – a death toll exceeding the entire population of Namibia. В первый день жизни сейчас ежегодно умирает один миллион детей (в среднем). Более миллиона младенцев рождаются мёртвыми. Более 300 тысяч матерей умирают во время беременности или родов – эта цифра превышает всё население Намибии.
As in the case of economics, when welfare is maximized, not simply through getting prices right or through liberalization, but through direct, positive policies dealing with employment — which, it may be remembered, was really the Keynesian idea behind the stillborn International Trade Organization — separate positive policies on accountability are required. Здесь подход такой, как и в экономической области: когда благополучие растет огромными темпами, причем не просто благодаря правильной политике в вопросах ценообразования или в результате либерализации, а на основе прямой, позитивной политики в вопросах занятости — что, позвольте мне напомнить, в действительности было идеей Кении за спиной изначально обреченной на провал Международной торговой организации, — требуется отдельная позитивная политика подотчетности.
If an employed woman delivers a stillborn fetus or if the infant dies before the expiration of the maternity leave, she has the right to extend the maternity leave for as long as she takes to recover, according to the physician's findings, but at least for 45 days, during which period she is entitled to all the rights based on the maternity leave. В случае рождения мертвого плода или смерти младенца до истечения отпуска по беременности и родам трудящаяся женщина имеет право на продление отпуска по беременности и родам на срок, который по медицинским показаниям ей необходим для реабилитации, но не менее 45 дней, и в течение этого периода она пользуется всеми правами, предусматриваемыми отпуском по беременности и родам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!