Примеры употребления "statesmanship" в английском

<>
In the long period of American weakness, European leaders will have to demonstrate statesmanship for the West as a whole. В течение долгого периода слабости Америки, европейские лидеры должны будут продемонстрировать искусство государственного управления от лица всего Запада.
So the consequence of a Trump-Putin world would not just be the triumph of amoral statesmanship; it would be the rise of Russian influence at America’s expense. Поэтому следствием мира Трампа-Путина станет не только триумф аморального государственного управления. Следствием также станет усиление российского влияния в ущерб Америке.
When the dollar appreciated and recession came, politicians with too little statesmanship to balance the budget in good times turned out to have too little courage to balance the budget when times turned hard. Когда курс доллара вырос и начался экономический спад, политикам, которым не хватило умения в области государственного управления для того, чтобы сбалансировать бюджет в хорошие времена, не хватило смелости для того, чтобы сбалансировать бюджет после ухудшения ситуации.
The international community was facing a moment of truth in the Doha negotiations; the political will and statesmanship deployed in the coming days would determine whether a successful, balanced, development-oriented outcome to the work programme could be achieved. В ходе переговоров в Дохе для международного сообщества наступил момент истины; политическая воля и эффективное государственное управление, если они проявятся, станут определяющими факторами достижения успешных, сбалансированных и ориентированных на развитие результатов в рамках данной программы работы.
Henry Kissinger calls that task the “ultimate challenge to statesmanship in our time”; shortly before the election, Robert Zoellick explained that the new president’s first task would be to decide “if the U.S. should perpetuate the 70-year-old order.” Генри Киссинджер называет эту задачу «главной проблемой государственного управления нашего времени»; незадолго до выборов Роберт Зеллик (Robert Zoellick) объяснил, что в качестве первой задачи новый президент должен будет решать, «следует ли Соединенным Штатам увековечить существующий 70 лет мировой порядок».
This is how statesmanship works. Именно в этом - основа государственной мудрости.
Statesmanship and the Greek Crisis Искусство управления государством и греческий кризис
The test of statesmanship did not end there. Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился.
Sadly, North Korea has not received such far-sighted statesmanship. К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
It is a question of self-interest and far-sighted statesmanship. Это вопрос личной заинтересованности и дальнозоркости государственных деятелей.
Regrettably, the momentum of global upheaval has outstripped the capacities of statesmanship. К сожалению, мощь глобальных потрясений предопределила построение государственной политики.
Karimov, for his part, acted with unusual statesmanship during the recent violence in Kyrgyzstan. Во время недавней вспышки насилия в Кыргызстане Каримов, в свою очередь, действовал с необычной искусностью.
And since then Binyamin Netanyahu has lived down to every expectation of his statesmanship. И с тех пор Биньямин Нетаньяху не оправдал никаких ожиданий, возлагаемых на его способности управления государством.
It will take some statesmanship on both sides to shift attention to the common good. С обеих сторон нужна демонстрация дальновидного, государственного подхода, чтобы переключить внимание на вопросы общего блага.
Each of them could pursue game-changing initiatives if only they could summon the necessary statesmanship. Каждый из них может выступить с инициативами, способными изменить правила игры, если, конечно, они смогут проявить необходимую государственную мудрость.
First, it positions technology alongside economic power, military alliances and diplomatic statesmanship as a driver of history. Во-первых, она ставит технологию в один ряд с экономической мощью, военными альянсами, дипломатией и государственной мудростью, которые являются движущими силами истории.
It would require bold statesmanship to turn the cease-fire with Hamas into a prelude to political talks. Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля.
This isn’t statesmanship — it’s selling America’s hard-won leadership in the world, and selling it cheap. Трамп — не прозорливый государственный деятель. Он торгует завоеванным с большим трудом американским лидерством в мире, причем торгует по дешевке.
Unfortunately, Israeli leaders are unable to summon the statesmanship required to manage the strategic readjustment occurring in the region. К сожалению, израильские лидеры не в состоянии мобилизовать государственную мудрость, необходимую для управления стратегической реорганизацией, происходящей в регионе.
Finding effective and moral solutions requires genuine statesmanship – something that has been all too rare during the euro crisis. Поиск эффективных и моральных решений требует подлинной государственной мудрости – нечто, что было большой редкостью во время кризиса евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!