Примеры употребления "state commission" в английском

<>
The contract was concluded on 14 November 1988 with the Ministry of Agriculture and Irrigation, State Commission for Irrigation and Reclamation Projects, Baghdad. Этот контракт был подписан 14 ноября 1988 года с Государственной комиссией по проектам в области ирригации и мелиорации министерства сельского хозяйства и ирригации, Багдад.
A contract was concluded on 14 November 1988 with the Ministry of Agriculture and Irrigation, State Commission for Irrigation and Reclamation Projects, Baghdad. 14 ноября 1988 года был подписан контракт с Государственной комиссией по проектам в области ирригации и мелиорации министерства сельского хозяйства и ирригации, Багдад.
Thus, in one country Party, a permanent state commission on the implementation of the UNCCD has been established, consisting of representatives of relevant agencies and academic institutions. Так, в одной стране- Стороне Конвенции создана постоянная государственная комиссия по осуществлению КБОООН, в состав которой входят представители различных ведомств и академических учреждений.
In December 1999 the State Commission for Export Control was established, in accordance with Government Decision No. 1917 “On the enhancement of the export control system of the Republic of Kazakhstan”. В декабре 1999 года постановлением Правительства Республики Казахстан № 1917 «О совершенствовании системы экспортного контроля в Республике Казахстан» была создана Государственная комиссия по вопросам экспортного контроля.
Previous posts: Main specialist on precursors, State Commission on Drugs Control (1996-1998); senior lecturer (1992-1996), lecturer (1990-1992) and senior laboratory assistant (1988-1990), Pharmaceutical Department, Kyrgyz State Medical Institute. Предыдущие должности: главный специалист по прекурсорам, Государственная комиссия по контролю над наркотиками (1996-1998 годы); старший лектор (1992-1996 годы); лектор (1990-1992 годы) и старший лаборант (1988-1990 годы), фармацевтическое отделение, Кыргызский государственный медицинский институт.
According to the State Commission of the Republic of Azerbaijan on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons, 4210 citizens of Azerbaijan are registered missing in connection with the conflict as of 1 January 2008, of them 47 children, 256 women and 355 elderly. Согласно Государственной комиссии Азербайджанской Республики по делам военнопленных, заложников и пропавших без вести, по состоянию на 1 января 2008 года пропавшими без вести числятся 4210 граждан Азербайджана, включая 47 детей, 256 женщин и 355 престарелых.
The State Commission of the Republic of Armenia said that it believed that the absolute majority of missing at the Nagorny-Karabakh conflict perished during the combat activities, and if the Azerbaijani authorities displayed good will and spirit of cooperation, possible mass burial places could be searched for and discovered. Государственная комиссия Республики Армении заявила, что, по ее мнению, абсолютное большинство лиц, пропавших без вести в период нагорно-карабахского конфликта, погибли в ходе боевых действий, и если азербайджанские власти проявят добрую волю и готовность к сотрудничеству, то можно было бы провести поисковые работы и выявить возможные места массовых захоронений.
As evidence of its claim, National provided copies of correspondence exchanged with the Director General, State Commission for Irrigation and Reclamation Projects, and a schedule containing the “Running Bill” numbers, the date of approval, the payment due date as per the contract and the actual date of release of the amounts. В обоснование своей претензии " Нэшнл " представила копии своей переписки с Генеральным директором Государственной комиссии по проектам ирригации и мелиорации, а также перечень " текущих счетов " с указанием их номеров, даты утверждения, даты платежа по условиям контракта и фактической даты перечисления средств.
The Plan elaborates establishment of the State Commission for implementation of the Plan, control of borders and application of Laws, defines the construction of the reception center and programme of protection of victims as well as support in repatriation, reform of legislation, prevention, education, training and work on rising of awareness. В Плане предусмотрено учреждение государственной комиссии по его реализации, обеспечение пограничного контроля и применение законодательства, создание центра по приему и разработка программы по защите жертв, оказание содействия в репатриации, реформа законодательства, организация обучения, подготовки и принятия мер по повышению осведомленности.
The Representative welcomed the fact that, following his mission to Georgia in December 2005, a State Commission, created by the Prime Minister by decree No. 80 of 23 February 2006 and chaired by the Minister of Refugees and Accommodation, developed a new national strategy on internal displacement in consultation with civil society, IDP associations and the international community. Представитель приветствовал тот факт, что после его поездки в Грузию в декабре 2005 года Государственная комиссия, созданная на основании решения премьер-министра № 80 от 23 февраля 2006 года и возглавляемая министром по делам беженцев и расселению, в консультации с гражданским обществом, ассоциациями ВПЛ и международным сообществом разработала новую национальную стратегию по проблеме внутреннего перемещения.
He also withdrew the complaint submitted to the State Commission, thereby bringing the inquiries and preliminary investigations initiated in connection with this case to an end. Наконец, этот несовершеннолетний также отозвал свою жалобу, представленную в Комиссию штата, после чего предварительное расследование по этим фактам было прекращено.
Matters involving traditional and religious customs and beliefs that hinder equal rights between the sexes are dealt with primarily by the State Commission under the Government of the Kyrgyz Republic for Religious Affairs, which, in 2002-2003, along with UNFPA, conducted a number of family planning seminars in which the Islamic clergy of the southern and northern regions took part, including a seminar on gender problems for Islamic educational institutions (institutes and madrasahs). Вопросами традиционных и религиозных обычаев и убеждений, препятствующих равноправию полов, занималась, главным образом, Государственная комиссия при Правительстве Кыргызской Республики по делам религий, которая в 2002-2003 годах совместно с ЮНФПА провела ряд семинаров по планированию семьи с участием исламского духовенства южного и северного регионов, включая семинар по гендерной проблематике для исламских учебных заведений (институтов и медресе).
In its reply to the article 34 notification, Shah provided a translation of a letter dated 14 March 1998 from the State Commission of Customs in Wassit, Iraq, to the State Commission of Customs, Middle Area, Lawsuits Department, Iraq. В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, корпорация " Шах " предоставила перевод датированного 14 марта 1998 года письма Государственной таможенной комиссии Васита, Ирак, в адрес Государственной таможенной комиссии Департамента судебных исков Среднего района, Ирак.
Following a request by a member state, the Commission would be entitled to borrow on capital markets under the implicit EU budget guarantee, with the maximum amount determined by the size of the country's unused (pre-allocated) Structural and Cohesion Funds. Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
Dan Filch, Ohio State gaming commission. Комиссия по игорному бизнесу штата Огайо.
“The Puerto Rico State Elections Commission shall conduct a plebiscite in Puerto Rico during the 111th Congress, but not later than December 31, 2009. «Государственная избирательная комиссия Пуэрто-Рико проведет плебисцит в Пуэрто-Рико в ходе работы Конгресса 111-го созыва, однако не позже 31 декабря 2009 года.
In 1998, a second working-level meeting on cultural relics was convened jointly by China's Historical and Cultural Relic Bureau and the State Ethnic Affairs Commission, where it was decided that further efforts were needed to preserve cultural and historical relics of ethnic minorities. В 1998 году Бюро историко-культурных памятников и Государственная комиссия по делам этнических меньшинств совместно организовали второе рабочее совещание по памятникам культуры, на котором было принято решение о необходимости дополнительных усилий по охране культурных и исторических памятников этнических меньшинств.
Another State suggested that the Commission should define “what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined”. Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов».
To address this state of affairs, European Commission President Jean-Claude Juncker recently issued a white paper outlining five possible paths forward – from doing nothing to pursuing systematic reforms to complete European integration once and for all. Для улучшения этой ситуации президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер недавно опубликовал «Белый доклад», в котором очерчены пять возможных путей движения вперёд, начиная с варианта «ничего не делать» и заканчивая проведением систематических реформ с целью завершения европейской интеграции раз и навсегда.
Some delegations noted that the immunity covered both the official and private acts of State officials and suggested that the Commission also study this distinction. Некоторые делегации отмечали, что иммунитет распространяется на деяния, совершаемые должностными лицами государства как в официальном, так и в частном порядке, и предлагали Комиссии изучить и это различие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!