Примеры употребления "starting point" в английском с переводом "точка отсчета"

<>
The conventional starting point for measuring military capability is the money each country spends on defense. Условной точкой отсчета для определения военных возможностей являются деньги, затрачиваемые каждой страной на оборону.
As Dan Drezner has argued with respect to who is “winning” the Ukraine crisis, the answer depends crucially on the starting point. Как говорил Дэн Дрезнер (Dan Drezner) по поводу того, «кто побеждает» в украинском кризисе, все зависит от точки отсчета.
This provided a good starting point for the deliberations on the key issues to be addressed by the Team in 2007 and 2008. Это стало хорошей точкой отсчета для проведения дискуссий по основным вопросам, которыми будет заниматься Группа в 2007 и 2008 годах.
When such an indicator turn does take place, the maximum or the minimum price for the previous period would serve as the starting point. При этом «перевороте» индикатора точкой отсчета будет служить максимальная или минимальная цена за предыдущий период.
We believe that the adoption of a definition of terrorism during the current session would be a starting point in assessing counter-terrorism measures taken by each State. Мы считаем, что утверждение в ходе текущей сессии определения терроризма стало бы точкой отсчета в оценке мер по борьбе с терроризмом, предпринимаемых каждым государством.
A better starting point, I believe, is the notion of shared responsibility for the stability of the system and its social benefits - shared, that is, by participants and regulators. Лучшей точкой отсчета, по моему мнению, стало бы понятие совместной ответственности за стабильность системы и ее социальные выгоды - совместной, то есть участников и регулирующих органов.
The Committee should aim to establish concrete standards for measuring States'compliance with their obligations under resolution 1540 (2004), taking as an initial starting point the elements of its matrix. Комитету следует направить свои усилия на выработку конкретных стандартов для определения степени соблюдения государствами своих обязательств в соответствии с резолюцией 1540 (2004), приняв за точку отсчета элементы ее сводной таблицы.
A starting point for minimizing the threat could be a new declaration by the Russian and US presidents reaffirming that a nuclear war cannot be won and must never be fought. Точкой отсчёта в деле минимизации этой угрозы могла бы стать новая декларация президентов России и США, которая ещё раз подтвердит, что в ядерной войне невозможно выиграть и начинать её нельзя.
We are ready to share this and other documents with the panel, in the hope that it could make a substantial contribution and act as a good starting point for its deliberations and work. Мы готовы поделиться им и другими документами с группой в надежде, что это помогло бы внести существенный вклад и стать хорошей точкой отсчета в ее обсуждениях и работе.
They range from legislative measures, the starting point to address the phenomenon with a human rights perspective, to the establishment of specialized units within law enforcement agencies, action plans, working groups, codes of conduct, hotlines, and awareness-raising campaigns. Они охватывают как законодательные меры, точкой отсчета которых является задача рассматривать данный феномен в правозащитной перспективе, так и создание специализированных подразделений в рамках правозащитных учреждений, планы действий, рабочие группы, кодексы поведения, " горячие линии " и пропагандистские кампании.
This resolution has many other angles and implications as regards the manner in which the circumstances in Iraq will be handled, but it serves as the starting point for a process, the complexity and challenges of which are still not clearly understood. В этой резолюции имеется и подразумевается много других аспектов, относящихся к методам и средствам разрешения ситуации в Ираке, но она является точкой отсчета для того процесса, сложность которого и возможные трудности все еще нельзя четко себе представить.
While experts try to work this out in terms of portfolio balances, a more fundamental starting point is the fact that a US trade deficit means that Americans receive more goods and services from the rest of the world than they send back – $700 billion more last year. Пока эксперты пытаются выразить это посредством баланса портфолио, более фундаментальная точка отсчета все же заключается в том, что внешнеторговый дефицит США означает, что американцы получают больше товаров и услуг со всего остального мира, чем продают всему остальному миру – на 700 миллиардов долларов США больше за прошлый год.
As I indicated in the road map that I submitted to members yesterday, Wednesday, 22 December 2004, the release of the Secretary-General's comprehensive report, which is expected in March 2005, will be the starting point for substantive consultations with an eye to the high-level plenary meeting in September 2005. Как отмечено в плане, который я представил делегатам вчера, в среду, 22 декабря 2004 года, выход всеобъемлющего доклада Генерального секретаря, который ожидается в марте 2005 года, станет точкой отсчета для проведения консультаций по существу в преддверии намеченного на сентябрь 2005 года пленарного заседания высокого уровня.
The fight against terrorism should provide civilizations with a new opportunity to learn from one another through mutual exchanges, a new starting point for their dialogue and integration and a new engine for their common progress and prosperity, rather than be a cause of greater ethnic hatred, racial conflict, clashes of civilizations or rifts between peoples. Борьба против терроризма должна предоставить цивилизациям новую возможность узнать друг о друге путем взаимных обменов, новую точку отсчета для их диалога и интеграции и новый импульс для общего прогресса и процветания, а не становиться причиной усиления этнической ненависти, расового конфликта, столкновений цивилизаций или разногласий между народами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!