Примеры употребления "stand" в английском с переводом "выстаивать"

<>
We Americans cannot stand alone. Мы, американцы, не можем выстоять в одиночку.
I admire your testosterone, taking a stand like this. Я восхищаюсь вашим тестостероном - чтобы ТАК выстоять.
Here is where the whole process will stand or fall. Именно на этой стадии весь процесс либо целиком провалится, либо выстоит.
A West that is divided in this crisis cannot stand. Запад, расколотый данным кризисом, не сможет выстоять.
South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy. Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
I humbly submit that I would stand no chance against him. Я покорнейше признаю, что не выстою против него и минуты.
It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong. Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
A tougher building code means that, in the event of a flood, buildings are more likely to stand. Более жесткие строительные нормы и правила означают, что в случае наводнения здания, скорее всего, выстоят.
Can our postcommunist democracies continue to stand if they remain divided against themselves, half-rich and half without hope? Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они остануться разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными?
That is a worrying trend, and not only for Japan: South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy. Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
And so that became the governmental goal - is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus? И вот так это стало правительственной целью - как выстоять в этом хаосе, на этой выставке, перегруженной стимулами?
The hodgepodge IJN fleet would stand little chance against a bigger, better-funded Qing Dynasty navy that – unlike its Japanese nemesis – possesses battleships. Разношерстный японский императорский флот вряд ли смог бы выстоять против более многочисленного и лучше финансируемого флота династии Цин, который, в отличие от своего японского противника, располагал линкорами.
The target level of 7.5% for consumer inflation in Russia will likely stand, given that the Russian Federation still has financial savings at its disposal. Целевой уровень потребительской инфляции в России в 7,5%, скорее всего, выстоит, так как РФ располагает еще финансовыми накоплениями.
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny. Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
Soviet audiences watching films with apolitical themes nonetheless learned that people in the West did not have to stand in long lines to purchase food, did not live in communal apartments, and owned their own cars. Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили.
The four United Nations missions so far — the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the United Nations Mission of Support of East Timor (UNMISET) and UNOTIL — were crucial in assisting the East Timorese to stand on their feet and hold the future in their hands. Все четыре миссии Организации Объединенных Наций — Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и ОООНТЛ — сыграли решающую роль в оказании помощи в том, чтобы население Восточного Тимора выстояло и стало хозяином своей судьбы.
And if Germany and France survive the onslaught, and seek a renewal of the EU’s strong stand on Russia, Trump and Steve Bannon could quietly convey to their European friends in the Alt-Right International, like Prime Minister Victor Orban of Hungary, that the United States would be happy to see them veto a EU consensus to maintain sanctions. А если Германия и Франция выстоят перед этим натиском и будут стремиться к усилению антироссийских позиций ЕС, Трамп со Стивом Бэнноном могут потихоньку уведомить своих европейских друзей из интернационала альтернативных правых типа венгерского премьера Виктора Орбана, что им было бы неплохо наложить вето на решение Евросоюза о продлении санкционного режима.
Bullpen stood up to Boston. Выстояли против Бостона.
An individual Mutt stands no chance against you. Волкам-одиночкам не выстоять в схватке против тебя.
You wouldn't have stood a chance with those boys. Одному тебе не выстоять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!