<>
Для соответствий не найдено
“As a territory dispute, it’s prone to spirals of escalation.” – Будучи территориальным, этот спор подвержен все новым виткам эскалации».
Get me some little spirals, some curls, you know what I'm saying? Немного спиралек, немного завитков, понимаешь?
Muslim countries in particular should support preparations for intervention if the violence spirals out of control. Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence. Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия.
The US and other powerful outside parties should be pressing both sides to the focal point solution, not sitting on their hands as the violence spirals out of control. США и другие влиятельные внешние игроки должны оказывать давление на обе стороны с целью достижения соглашения по главному вопросу, а не бездействовать в то время, как насилие выходит из под контроля.
International security depends on preserving diplomatic success stories such as the JCPOA, which are crucial to avoid contagion and to put an end, once and for all, to dangerous spirals of antagonism and polarization. Международная безопасность зависит от сохранения таких дипломатических успехов, как JCPOA, которые крайне важны для того, чтобы не допустить распространения ядерного оружия и раз и навсегда положить конец опасным тенденциям антагонизма и поляризации.
But this does not mean that a Taliban victory or an Afghan crisis that spirals out of control is no threat to the Kremlin's standing in Central Asia, a region it considers its strategic backyard. Но это не означает, что победа Талибана или выход афганского кризиса из-под контроля не представляют угрозы для российского присутствия в Центральной Азии, регионе, который Кремль считает своим стратегическим задним двориком.
Traditional sources of conflict among nations, such as arms races or conflict spirals, have been avoided through a combination of regional diplomacy, deterrence, and U.S. security commitments... not to mention a general desire to avoid war on the part of Asian civil societies. Стало возможным избежать таких традиционных источников споров между народами, как гонка вооружения или постоянно повторяющиеся конфликты. И все это благодаря сочетанию региональной дипломатии, политики сдерживания и обязательствам по безопасности, данным США, не говоря уже об общем желании гражданских обществ Азии не вступать в войны.
The Security Council must remain seized of the issue and must be able to take action in such situations, especially when national Governments are unable to provide even minimum protection for their citizens or when the situation in a country spirals out of control and there is no real leadership. Совет Безопасности должен заниматься этим вопросом и должен иметь возможность принимать решения в таких ситуациях, особенно тогда, когда национальные правительства не в состоянии обеспечить даже минимальную защиту своих граждан или же когда ситуация в стране выходит из-под контроля и в ней нет реального руководства.
Loznitsa’s extraordinary new film, which screened in competition at Cannes last night, is a wildly ambitious and persistently jaw-dropping odyssey into Russia’s heartless darkness, where humans circle one another in predatory spirals, churning up whirlpools of violence, corruption and sleaze from which there can be no escape. Новый удивительный фильм Лозницы, показанный в рамках конкурсной программы в четверг вечером в Каннах, представляет собой крайне претенциозную и неизменно потрясающую воображение одиссею в бездушный мрак российской действительности, где люди подобно хищникам выслеживают своих жертв, создавая омуты насилия, коррупции и безрассудства, откуда не может быть спасения.
But as Iraq spirals into chaos, diplomats and leaders everywhere are again asking themselves if it is ever appropriate for alliances of nations or the international community as a whole to intervene when a sovereign country appears unable or unwilling to defend its citizens from genocide, war crimes, or ethnic cleansing. Но по мере того, как Ирак постепенно приходит в хаос, дипломаты и лидеры повсюду вновь задают себе вопрос, следует ли союзным государствам или международному сообществу в целом в какой-то момент вмешаться, если суверенная страна кажется неспособной или не хочет защитить своих граждан от геноцида, военных преступлений или этнической чистки.
Unfortunately, just across the road from it or quite close by is the Column of Marcus Aurelius, and the diameter of the dirigible makes an impression, as you can see, as she starts trying to read the story that spirals around the Column of Marcus Aurelius - gets a little too close, nudges it. К сожалению, прямо через дорогу от неё, или даже ближе, находится колонна Марка Аврелия. Из-за диаметра дирижабля возникает впечатление, как вы сами видите, что, когда она пытается прочесть рассказ, опоясывающий колонну Марка Аврелия, и подбирается чуть ближе, дирижабль как будто бы слегка задевает колонну.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее