Примеры употребления "sparked criticism" в английском

<>
Trump’s comments sparked criticism both in the U.S. and overseas, coming less than two weeks after the NATO summit in Warsaw agreed to enhance deployment of forces in Poland, Lithuania, Estonia and Latvia as a deterrent following Russia’s 2014 annexation of Crimea from Ukraine. Высказывания Трампа вызвали негативную реакцию и в США, и за рубежом — менее чем через две недели после того, как на саммите НАТО в Варшаве была достигнута договоренность об активизации развертывания войск в Польше, Литве, Латвии и Эстонии, необходимого в качестве средства сдерживания после аннексии Россией украинского Крыма в 2014 году.
While Yanukovych has sought to bolster ties with Europe, last week’s jailing of former Prime Minister Yulia Tymoshenko for abuse of office sparked criticism from EU officials, who deem her conviction politically motivated. В то время как Янукович выступал за создание более тесных отношений с Европой, посадка в тюрьму на прошлой неделе бывшего премьер-министра Юлии Тимошенко по обвинению в злоупотреблении полномочиями во время работы на государственном посту вызвала критику со стороны европейских официальных лиц, которые считают приговор в отношении нее политически мотивированным.
The recent deterioration of Venezuela’s democracy has sparked increasingly harsh criticism. Происходящее уничтожение венесуэльской демократии вызывает суровую критику.
His book became an object of criticism. Его книга стала предметом критики.
The latest wave of violence between Israel and the Gaza strip, as always, has sparked a lot of reaction. Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов.
Most writers are sensitive to criticism. Большинство писателей чувствительны к критике.
The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command. Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи.
He was embarrassed when I insisted on reading the criticism of his new book. Он смутился, когда я настоял на том, чтобы он прочитал критику его новой книги.
This sub-set of the broader Turkish proxy war sparked a major escalation with Russia, and in so doing, contributed to the Turkish defeat in Syria. Такое противостояние вызвало серьезное обострение в отношениях с Россией и способствовало турецкому поражению в Сирии.
Don't be so sensitive to criticism. Не воспринимай критику так болезненно.
In fact, wide spreads recently came under attack by Karl Deninger and sparked a fierce debate about whether it is still possible for retail traders to turn a profit using high-frequency (albeit non-computerized) trading methods. Фактически, широкие спреды недавно подверглись критике со стороны Карла Денингера и развернули жесткие дебаты о том, возможно ли розничным трейдерам получать прибыль, используя высокочастотные (пусть и не автоматизированные) методы торговли.
You are too sensitive to criticism. Ты слишком чувствителен к критике.
The news sparked fresh concerns across the European equity markets this morning, with Greek banks taking the brunt of the sell-off. Такая новость вызвала новые тревоги на всех европейских фондовых рынках сегодня утром, и греческие банки принимают на себя основной удар распродажи.
He is very sensitive to criticism. Он очень чувствителен к критике.
Gold lower again after Yellen testimony sparked short-covering Золото снова опустилось после того, как выступление Йеллен вдохновило на покрытие коротких позиций
Thank you for your open criticism. We assure you that we shall check the work of our colleagues more carefully in the future. Благодарим Вас за Вашу открытую критику и в будущем мы будем более основательно проверять работу наших сотрудников.
The news that sparked this sell-off was an unexpected drop in retail sales growth, as well soft second-tier housing data for September (a measure of residential property price growth showed only a 0.1% gain over the month). Новости, которые спровоцировали эту распродажу, касались неожиданного падения роста розничных продаж, а также слабых данных второстепенного жилья за сентябрь (рост цен жилой недвижимости поднялся всего на 0.1% в этом месяце).
Criticism is easy and art is difficult Критиковать легко
But with Medvedev’s poll numbers sinking amid corruption allegations that sparked the biggest anti-Kremlin protests in years, Medvedev could be expendable in the runup to Russia’s 2018 election. Однако сейчас рейтинг Медведева падает на фоне обвинений в коррупции, породивших самые крупные за последние годы антикремлевские протесты. В результате президент вполне может избавиться в преддверии выборов и от этого премьер-министра.
I deeply regret your disagreement with a part of my team and have taken your rightful criticism quite seriously. Я очень сожалею о том, что Вы не согласны с частью моей команды. Вашу справедливую критику я воспринял очень серьезно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!