Примеры употребления "space architecture" в английском

<>
Additionally, there was an acknowledgement of some gaps in the existing space architecture that were not addressed by the existing mechanisms and would need new measures or agreements to ensure the unthreatened access to outer space for peaceful uses. Вдобавок имело место подтверждение некоторых пробелов в существующей космической архитектуре, которые не были урегулированы существующими механизмами и которые потребовали бы новых мер или соглашений, чтобы обеспечить безопасный доступ к космическому пространству в мирных целях.
There was broad consensus that there are some deficiencies in the existing outer space architecture which could be strengthened through a number of means, such as: improving or enhancing the implementation and universalisation of existing agreements on outer space; developing transparency and confidence-building measures, including codes of conduct; and, possibly negotiating potential new legal measures. Имел место широкий консенсус на тот счет, что имеются кое-какие изъяны в существующей космической архитектуре, которую можно было бы укрепить за счет ряда средств, как-то: совершенствование и упрочение осуществления и универсализации существующих соглашений по космическому пространству; развитие мер транспарентности и укрепления доверия, включая кодексы поведения; и возможно, переговорный потенциал новых правовых мер.
The main aspects addressed by Alcatel Space were system architecture and optical sensors. Основными вопросами, которыми занималась Alcatel Space, являлись архитектура системы и оптические приборы наблюдения.
And yet, I believe it is the expression - expression of the city, expression of our own space - that gives meaning to architecture. А ведь именно экспрессия - экспрессия нашего города, нашего дома - вот что наполняет архитектуру смыслом
Astrium GmbH (Germany) and Alenia Spazio (Italy), Alcatel Space is responsible for the preliminary research into the global architecture of the system. " (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), " Астриум ГмбХ (Германия) и " Алениа спацио " (Италия), несет ответственность за предварительные исследования, касающиеся глобальной архитектуры данной системы.
The Geneva Chapter emphasizes that their contribution will cover issues including the concept of policy space, the multilateral trading system and multilateral trade negotiations, investment, debt and technology, the international financial architecture, and the emerging new geography of international economic relations. Женевское отделение подчеркивает, что в его документах будут освещены такие вопросы, как концепция пространства для маневра в политике, система многосторонней торговли и многосторонние торговые переговоры, инвестирование, задолженность и технология, международная финансовая структура и формирующаяся новая географическая структура международных экономических отношений.
UNCTAD was expected to promote coherence in the international financial, monetary and trading system, based on the principle of preserving “policy space” and flexibilities for developing countries, which should be seen not as concessions or exceptions to the rule but as built-in features of the architecture of the multilateral trading system. Ожидается, что ЮНКТАД будет содействовать обеспечению согласованности в международной финансовой, денежно-кредитной и торговой системе на основе принципа сохранения " пространства для маневра в политике " и гибких возможностей для развивающихся стран, что должно рассматриваться не как уступки или исключения из правил, а как встроенные элементы архитектуры многосторонней торговой системы.
He noted that conditions vary between developed economies (characterized by significant built space and high government regulation) and developing economies (where government and industry involvement has been lower and where markets for sustainable architecture are less developed). Он отметил различия в условиях, сложившихся в развитых странах (характеризующихся плотными застройками и высокой степенью государственного регулирования) и развивающихся странах (где органы власти и промышленные круги не так активно участвуют в этом процессе и где менее развиты рынки для устойчивой архитектуры).
Within the framework of its space archaeology programme, UNESCO will cooperate with the Italian National Research Centre on New Technologies, Energy and Environment in organizing an international conference on architecture, volcanism and remote sensing, to be held in Italy in May 2001. В рамках своей космической археологической программы ЮНЕСКО будет сотрудничать с итальян-ским Национальным исследовательским центром но-вых технологий, энергетики и окружающей среды в подготовке международной конференции по архитек-туре, вулканизму и дистанционному зондирова- нию, которую намечено провести в Италии в мае 2001 года.
UNEP, the Office for Outer Space Affairs, UNESCO, UNOSAT, ISDR, WHO and WMO are participating in GEO and will be contributing to the work planned for 2006 through their involvement in the scientific and technical, data utilization, architecture and capacity-building committees of GEO. В работе ГНЗ участвуют ЮНЕП, Управление по вопросам космического пространства, ЮНЕСКО, ЮНОСАТ, МСУОБ, ВОЗ и ВМО, которые будут содействовать выполнению запланированной на 2006 год работы посредством участия в деятельности комитетов ГНЗ по науке и технике, использованию данных, архитектуре и созданию потенциала.
A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
But the other thing that makes the coffeehouse important is the architecture of the space. Но другой аспект, что делает кофейни значимыми это архитектура пространства.
And yet that energy and power of architecture has driven an entire social and political space that these buildings occupy. но энергия и сила, заложенные в их архитектуре, определили социальную и политическую атмосферу пространства, которое они занимали.
Indeed, in movements of modernism and post-modernism, there was visual art without beauty, literature without narrative and plot, poetry without meter and rhyme, architecture and planning without ornament, human scale, green space and natural light, music without melody and rhythm, and criticism without clarity, attention to aesthetics and insight into the human condition. Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния.
So I do believe that architecture as I see it needs to mirror that complexity in every single space that we have, in every intimacy that we possess. И я считаю, что архитектура должна отражать сложность занимаемого нами пространства, сложность наших взаимотношений.
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. Была проблема с архитектурой нового компьютера компании. Они сейчас переживают кошмар с отзывом продукта.
Before Einstein, scientists used to think that space had no end. До Эйнштейна учёные думали, что космос бесконечен.
I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. Я надеюсь объяснить, почему, на мой взгляд, теория Эмета, первоначально применённая при проектировании в архитектуре, столь важна в физике.
Space travel will be commonplace some time in the future. Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными.
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!