Примеры употребления "sorts" в английском с переводом "род"

<>
He had become a project of sorts. Путин стал для него своего рода проектом.
But nevertheless, those sorts of things are out there. Тем не менее, вещи такого рода есть.
Out of tragedy, a detente of sorts between Russia, Poland Трагедия привела к своего рода разрядке между Польшей и Россией
They have trading cards and all sorts of cool things. Там есть коллекционные открытки и разного рода другие интересные вещи.
All sorts of derivations and distillations have been prepared and presented. Были подготовлены и представлены всякого рода деривации и дистилляции.
A recent exercise showed that soldiers face all sorts of bureaucratic hassles. Недавнее исследование показало, что солдаты сталкиваются с разного рода бюрократическими проблемами.
What are the sorts of things that people talk about across disciplines? О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости,
These fundamentalists, becoming bandits of sorts, came to terms with the nomadic traffickers. Эти фундаменталисты объединяются в различного рода бандформирования и начинают сотрудничать с кочевниками, которые промышляют работорговлей.
In this imperfect world, there is considerable tolerance for all sorts of imperfect behavior. В этом несовершенном мире ко всякого рода несовершенному поведению проявляется значительная снисходительность.
So we talked about all sorts of behavioral challenges having to do with savings eventually. Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям.
Venture capital funds of various sorts are another possibility for involving both domestic and foreign investors. Фонды венчурного капитала различного рода — еще одна возможность для привлечения как отечественных, так и зарубежных инвесторов.
Previously, Arab regimes changed through military coups and other sorts of putsches, never through popular revolutions. Раньше арабские режимы сменялись посредством военных переворотов либо иного рода путчей и никогда в ходе народных революций.
These sorts of connections can be very hard to form, but are exceedingly easy to break. Формировать связи такого рода очень трудно, а вот разрушить их исключительно легко и просто.
For that Russia sacrificed human lives, world reputation, commerce, investments, tourism, political and economic relations of all sorts. Ради этого Россия принесла в жертву человеческие жизни, свою репутацию в мире, торговлю, инвестиции, туризм, политические и экономические отношения разного рода.
This is a solution of sorts, but rarely is it one that comes without human costs or humanitarian consequences. Это своего рода выход из положения, однако он редко достигается без человеческих потерь или гуманитарных последствий.
These sorts of limited missions are what the Russian military is for — at least when deployed to the West. Российская армия нужна именно для такого рода ограниченных миссий, по крайней мере, при развертывании на Западе.
It's a tribute of sorts to say that someone 16 years my junior helped me finally start acting my age. И это своего рода дань, сказать тебе, что кто-то младше меня на 16 лет Помог мне наконец-то начать вести себя согласно своему возрасту.
Instead, Tbilisi was promised a consolation prize of sorts — a “substantive package” of support that will bring Georgia closer to NATO. Вместо этого Тбилиси пообещали своего рода утешительный приз — «содержательный пакет» поддержки, который сблизит Грузию с НАТО.
Gorenburg also notes — as fellow CNA researcher Samuel Bendett often points out — that Russia has embarked on a robotic renaissance of sorts. Он также отметил (подтверждая неоднократные заявления исследователя из Центра анализа ВМС Сэмюэла Бендетта (Samuel Bendett)), что в России начался своего рода ренессанс роботизации.
So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another. У моей мамы и Чарльза были такие вот прекрасные отношения - они постоянно отправляли друг другу такого рода послания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!