Примеры употребления "softer" в английском

<>
Softer lighting, maybe a few tapas on the menu. Мягкий свет, добавить в меню тапас.
Your hands are softer than veal. Твои руки нежнее телячьего филе.
First staff meeting of the new softer, quieter, gentler regime. Первое совещание при новом, более мягком, тихом и нежном режиме.
The birth of the thigh, where the skin is already becoming softer. Начинается ляжка, кожа становится нежнее.
The St. Petersburg lawyer appeared softer and milder than Putin. Этот бывший юрист из Санкт-Петербурга казался более мягким по сравнению с Путиным.
I have a little pad to make it a little softer. У меня есть небольшая подушечка, чтобы сделать поверхность мягче.
But the after taste was much softer and had a deeper flavor. Но послевкусие было намного мягче и имело более глубокий вкус.
Somehow, people prefer “softer” values than were prevalent in the last two decades. Так или иначе, люди предпочитают «более мягкие» ценности, чем те, что были распространены в прошедшие два десятилетия.
This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia. Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
The major sources and uses of power in the world today are softer, although not weaker. Основные источники и способы проявления могущества в сегодняшнем мире гораздо мягче, хотя и не слабее.
However, she shares power with the softer Social Democrats and has promised a demanding domestic agenda. Однако она делит власть со сторонниками 'мягкого подхода' - социал-демократами, и к тому же выполнение ее далекоидущих обещаний во внутриполитической сфере потребует немалых усилий.
Opinions vary, with some calling for a tough position towards Hamas and others advocating a softer approach. Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
Countries turn to the Fund for help because it is typically a far softer touch than private markets. Страны обращаются за помощью к МВФ потому, что в этом случае условия намного мягче, чем при выходе на частные рынки.
The graphite is softer and darker, and they're made by, among others, a company called Red Wing. Грифель мягче и темнее, такие производят несколько фирм, в том числе, компания Red Wing.
To her left and her right are German parties that have advocated a far softer line on Moscow. Слева и справа от нее находятся партии, ратующие за более мягкую политику в отношении Москвы.
Only Royal may be said to represent softer lines against the hard-liner of the governing party, Nicolas Sarkozy. И только Руаяль может являться представителем более мягкой линии в противопоставление сторонника "жесткого" курса от правящей партии - Николя Саркози.
A Trump administration, then, is likely to pursue a harder line towards China and a softer one towards Russia. Получается, что администрация Трампа скорее всего будет проводить более жесткий курс по отношению к Китаю и более мягкий — по отношению к России.
After all, the 21st century is much softer than the 20th century because of globalization and mass access to information. В конце концов, 21-й века намного мягче века 20-го благодаря глобализации и массовому доступу к информации.
Phosphate and calcium have leaked from the bones into the clay in several places, making the bones softer and the clay harder. Соль фосфорной кислоты и кальций вытекли из костей в глину в нескольких местах делая кости мягче, а глину тверже.
That latter view was promoted across Asia, where governments, including that of Japan, called for an Asian IMF with alternative (softer) policies. Эта мысль была выдвинута в Азии, правительства которой, включая японское, призывают к созданию азиатского МВФ с альтернативной (более мягкой) политикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!