Примеры употребления "snecked rubble" в английском

<>
Amid the usual futile arguments over who started it, scores of buildings have been reduced to rubble; more than 140 Palestinians, most of them civilians, and six Israelis have been killed; and, for the first time, missiles from Gaza have landed near Tel Aviv, Israel's metropolis, and the holy city of Jerusalem. Звучат, ставшие привычными, бессмысленные споры о том, кто первый начал; множество зданий превращены в руины; убиты свыше 140 палестинцев, большинство из которых составили гражданские лица, и шесть израильтян; впервые за время конфликта, выпущенные с территории сектора Газа ракеты упали в окрестностях столицы Израиля Тель-Авива и священного города Иерусалима.
Emerging from the rubble of the Soviet collapse, this consensus ranges across the political spectrum — from pro-Western liberals to leftists and nationalists. Этот консенсус, появившийся на развалинах СССР после его распада, объединяет весь политический спектр – от прозападных либералов до сторонников левых взглядов и националистов.
"As long as we do not see de-escalation of tensions between Ukraine and Russia, the selling pressure will remain on the Russian rubble," warns Naeem Aslam, chief market analyst at AvaTrade International. «Пока не будет деэскалации напряженности между Украиной и Россией, рубль будет и дальше испытывать давление от избыточного предложения на продажу, — предупреждает главный рыночный аналитик из AvaTrade International Наим Аслам (Naeem Aslam).
The assault set fire to the riverside front of the building and reduced whole floors to rubble. Обращенная к реке часть здания загорелась, целые этажи обращены в руины».
Like Aleppo, Grozny was battered not just by conventional artillery and air power but also the TOS-1 “Buratino,” able to fire salvos of 24 rockets armed with thermobaric munitions, whose devastating blasts are second only to nuclear weapons in their capacity to level city blocks and blast houses to rubble. В битве за него использовалась тяжелая огнеметная система залпового огня ТОС-1 «Буратино», способная производить залп из 24 ракет, головная часть которых имеет наполнитель с термобарическим составом. По своему разрушительному действию эти боеприпасы уступают только ядерному оружия, поскольку способны сравнивать с землей целые городские кварталы и превращать дома в руины.
Washington and Moscow have made great strides in reducing their vast nuclear arsenals, although we still have more than enough nuclear weapons to kill each other and then make the rubble bounce. Вашингтон и Москва больше не делают шагов навстречу друг другу в вопросе сокращения огромных ядерных потенциалов. У них по-прежнему достаточно оружия для взаимного уничтожения и превращения мира в руины.
A city blasted into rubble, its civilians fleeing, hiding, or simply dying in the ruins while a world looks on in horror. Город превращается в руины, его жители бегут, прячутся или просто умирают на развалинах. А мир в ужасе наблюдает.
At least one airstrike directly hit the building, “reducing it to rubble,” according to an MSF statement Thursday. По заявлению, сделанному в четверг организацией «Врачи без границ», по крайней мере, один авиаудар пришелся непосредственно на здание госпиталя, «превратив его в развалины».
The European Union exists today because democratically elected governments wanted it to exist, and it expanded its membership because the new democracies that emerged from the rubble of the old Soviet empire wanted to join. Европейский Союз сегодня существует благодаря тому, что этого хотели демократически избранные правительства. Они расширяли ряды его членов, потому что туда хотели вступить новые демократии, появившиеся на развалинах советской империи.
From beneath the rubble, comrades retrieved 31-year-old paramedic Oleg Lysevych, who died on the spot, and heavily wounded soldier Volodymyr Sergeev. Из-под завалов товарищи достали погибшего на месте 31-летнего фельдшера Олега Лысевича и тяжелораненого солдата Владимира Сергеева.
Some of the weapons he received from the West were used, not to drive out the Soviets, but to turn parts of Kabul into smoking rubble during the 1990s when he attempted to take power for himself. Часть оружия, полученного им с Запада, была использована не для того, чтобы сражаться с советскими войсками, а чтобы превратить некоторые районы Кабула в дымящиеся руины в 1990-е годы, когда он попытался захватить власть в стране.
On entering the hospital, the SMM observed that the entire second floor had been destroyed...with only rubble remaining. Войдя в больницу, наблюдатели заметили, что весь второй этаж здания разрушен...остались только обломки и мусор.
This exercise was undertaken with the direct participation of the supreme commander of the Russian armed forces President Vladimir Putin, according to the article, as if to underline that he is the only world leader who could likely reduce nearly the entire U.S. homeland to glowing rubble well inside of an hour. «Независимая газета» далее сообщает, что в учениях принял непосредственное участие верховный главнокомандующий Владимир Путин. Тем самым, она как бы подчеркивает, что Путин — единственный мировой лидер, способный менее чем за час превратить США в радиоактивные руины.
A ten story apartment building is a charred ruin, with the central “stack” of apartments collapsed into rubble. Десятиэтажный жилой дом превратился в обуглившиеся руины, а центральная секция этажей обрушилась — от нее остались одни обломки.
He reestablished a Russian sphere of influence by reducing Grozny to rubble and invading Georgia. Он восстановил российскую сферу влияния, камня на камне не оставив в Грозном и вторгнувшись в Грузию.
Yet beneath Iraq's chaos and the rubble, a rough and tumble private sector has been expanding since the US invasion, benefiting from higher oil revenues and more liberal economic policies. Тем не менее, на фоне хаоса и руин в Ираке с момента американского вторжения расширялся, пусть коряво и нескладно, частный сектор, используя к своей выгоде более высокую доходность нефти и более либеральную экономическую политику в стране.
In writing to Merkel, he is addressing the leader of a country decimated by Nazi rule - millions dead, an entire society and economy reduced to rubble. В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня.
On the rubble of Saddam Hussein's dictatorship, the Americans helped create in Iraq the first Shia-dominated Arab state, which may well become subservient to Iran's regional ambitions - a calamity of historic dimensions for America's Sunni allies. На руинах диктатуры Саддама Хусейна американцы помогли создать в Ираке первое шиитское арабское государство, которое вполне может содействовать региональным амбициям Ирана - катастрофу исторического масштаба для суннитских стран -союзников Америки.
The rebels, who reduced Qaddafi's birthplace to rubble, were in some cases as ruthlessly brutal as the men against whom they were fighting. Повстанцы, которые превратили родину Каддафи в руины, в некоторых случаях были столь же беспощадно жестокими, как и люди, против которых они боролись.
Scratch around the rubble, however, and one can come up with useful fragments. Покопавшись в руинах, однако, можно найти полезные фрагменты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!