Примеры употребления "smothers" в английском

<>
Allowing the government to decide which opinions are permissible is dangerous not just because it smothers debate, but also because governments can be arbitrary or self-serving. Предоставление правительству права решать какие мнения допустимы, опасно не только потому, что душит дебаты, но и потому, что правительства могут быть автократичными или корыстными.
Now, if it does not decay biologically, it shifts to oxidation, which is a very slow process, and this smothers and kills grasses, leading to a shift to woody vegetation and bare soil, releasing carbon. Если не происходит биологического разложения, в силу вступает окисление - весьма медленный процесс, - который "душит" и вытравливает зелёный покров, что приводит к появлению лесистой растительности и оголённой почве, высвобождающей углерод.
Mother it and smother it. Приласкать и задушить.
An autopsy showed that she had been struck in the face and smothered to death. Вскрытие показало что она получила ушиб лицо и душили до смерти.
Do you see me simply smothered in cloth? Вы видите меня задыхающейся в одежде?
We must smother the columns of fire and smoke. Мы должны потушить эти столбы огня и дыма.
I'd smother Bob and send Lorie to perdition! Я бы задушил Боба и отправил Лори на погибель!
Before doing anything else, we must relieve some of the balance-sheet pressures - on sovereigns, households, and banks - that risk smothering the recovery. Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism. Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме.
Did her lustrous hair smother her in her sleep? Ее блестящие волосы задушили ее во сне?
But, instead of devouring the people in the shop, what it's doing is overgrowing and smothering virtually all of the bottom-dwelling life of the entire northwestern Mediterranean Sea. Но, вместо переваривания людей в магазине, она разрастается и душит практически всю донную жизнь всего северозападного Средиземного Моря.
And who are we to say, even, that they're wrong to beat them with lengths of steel cable, or throw battery acid in their faces if they decline the privilege of being smothered in this way? "Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
What if our suspect smothered the kid with a pillow? Что если наша подозреваемая задушила мальчонку подушкой?
Smother Richardson in his sleep, then get the body delivered to your door. Задушить Ричардсона во сне, а затем получить его тело с доставкой на дом.
The authorities like to paint themselves as the victims of a powerful giant set on smothering a nation and its united people, but such a victim's face cannot be found when you look closely. Власти любят изображать себя жертвами могущественного гиганта, поставившего целью "задушить" маленькую страну и ее сплоченный народ, но, приглядевшись внимательнее, едва ли вы увидите жертвы.
Rock breaks scissors. Scissors cut paper. Paper smothers rock. Камень ломает ножницы. Ножницы режут бумагу. Бумага заворачивает камень.
It means in the 1966 television season, The "Smothers Brothers" came out of nowhere. Это значит, что в телесезоне 1966 года, Шоу братьев Смозерс появилось ниоткуда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!