Примеры употребления "smallscale hybrid integration" в английском

<>
The hybrid architecture consists of a logical warehouse engine, based on data integration tools, with an application programming interface (API) for application connection and a user interface for user query and extraction purposes. Гибридная архитектура состоит из механизма хранилища данных (опирающегося на инструменты интеграции данных) с прикладным программным интерфейсом (ППИ) для подключения приложений и интерфейса пользователя для целей формирования запросов и извлечения данных.
For most of the nineteenth century, integration was a hybrid of internationalism and imperialism. На протяжении большей части XIX века процесс интеграции представлял собой гибрид интернационализма с империализмом.
The development of assessment criteria for electric and hybrid transport vehicles and a decision on how to stimulate the use and production of environmentally friendly transport vehicles still lies ahead. Предстоит разработать критерии оценки электро- и гибридного транспорта и решить, как стимулировать использование и производство экологически чистых транспортных средств.
Previously he ordered the heads of municipal formations of the Moscow region before the end of November to think about which villages require integration, incorporation into municipal districts or a change in the administrative management system. Ранее он поручил главам муниципальных образований Подмосковья до конца ноября продумать, какие поселения нуждаются в укрупнении, объединении в городские округа или изменении системы административного управления.
The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact. После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана.
In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security. Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности.
Russia’s hybrid war against Ukraine is now entering its fourth year, but there was a time when few expected it to last even four weeks. Идет уже четвертый год гибридной войны России против Украины, но было время, когда мало кто ожидал, что она продлится даже четыре недели.
A more important issue, according to experts, is the drawing of EU funds on projects, which have hardly anything in common with strengthening the European integration, but which was pushed through by member states during a budget meeting. Серьезной проблемой, по мнению экспертов, является черпание дотаций ЕС на проекты, которые не имеют даже намека на что-то общее с углублением европейской интеграции, однако которых государства-члены добились при обсуждении бюджета.
National Security and Defense Secretary Oleksandr Turchynov called the statement “hysterical and mendacious” and added that “this provocative FSB nonsense is party of the hybrid war that Russia pursues against our country.” Секретарь Совета национальной безопасности и обороны Александр Турчинов назвал это заявление «истеричным и лживым». «Этот провокационный бред ФСБ является элементом гибридной войны, которую ведет Россия против нашей страны».
Steve Stich, director of exploration, integration and science at NASA’s Johnson Space Center, says inflatable habitats may someday be integrated with metal pressure vessels, but the agency needs to learn a lot more about how inflatables hold up against the hazards of space: radiation exposure, thermal cycling, debris impact. По словам Стива Стича (Steve Stich), одного из руководителей Космического центра им. Л. Джонсона при НАСА, настанет день и надувные обитаемые модули будут интегрированы на орбите с герметичными металлическими конструкциями. Правда, сначала НАСА необходимо понять, как надувные отсеки можно защитить от вредоносного космического воздействия — радиации, резких перепадов температуры, космического мусора.
Each targeted country should set up specialized hybrid threat centers with at least thirty interagency security experts monitoring and analyzing disinformation operations against their own democracies. Каждой стране, ставшей жертвой дезинформационной кампании России, следует создать специальные аналитические центры, где минимум 30 межведомственных экспертов в области безопасности будут заниматься наблюдением и анализом операций, направленных против их собственных демократий.
Kyiv can focus on building up its defensive capabilities, with or without the aid of lethal weapons from the United States, while also strengthening its soft power arsenal and pursuing further Euro-Atlantic integration. Киев может сосредоточиться на укреплении своего оборонного потенциала — как с помощью американского оружия, так и без него, одновременно укрепляя свой арсенал «мягкой силы» и стремясь к дальнейшей евроатлантической интеграции.
The subsequent operation that unfolded in March and April 2014 envisaged the conquest of half of Ukraine through a series of localized uprisings supported by hybrid Russian forces. Последующая операция, развернувшаяся в марте и апреле 2014 года, предусматривала завоевание половины Украины посредством серии локализованных восстаний, поддерживаемых гибридными российскими силами.
Yet the Latin alphabet will only boost Kazakhstan’s international integration and its economic, technological, and scientific development. Тем не менее, латинский алфавит ускорит международную интеграцию Казахстана, а также его экономическое, технологическое и научное развитие.
What Moscow failed to anticipate was the wave of patriotic emotion that surged across Ukraine in the wake of Russia’s hybrid assault. Чего Москва не смогла предвидеть, так это волну патриотизма, распространившуюся по всей Украине из-за гибридного нападения России.
Hungary has already gone in that direction and Greece is a focus of Russian attention to prevent its further integration with the EU and NATO. Венгрия уже следует по этому пути, а Греция находится под пристальным наблюдением России, которая пытается помешать ее дальнейшей интеграции в Евросоюз и НАТО.
Reconciliation could become merely a cover for an ideology that could be widely and aggressively advertised with a very primitive message echoing the famous, “Don’t worry be happy,” while in truth it would be simply another Kremlin-backed element of Russia’s hybrid war. Оно может оказаться лишь прикрытием для идеологии, широкое и агрессивное распространение которой несложно организовать с помощью довольно примитивного посыла, перекликающегося с известным «Don’t worry be happy», тогда как на самом деле это будет просто очередной маневр Кремля в российской гибридной войне.
These heroes of East-West integration are out of office, and we feel their absence keenly. Но сейчас герои восточно-западной интеграции уже не на своих постах, и это остро ощущается.
Ukraine stands on the frontlines of a hybrid war against a resurgent Russia that seeks to dismantle the security apparatus of the post-WWII world and reverse the verdict of the Cold War. Украина стоит на передовой в гибридной войне против возрождающейся России, которая стремится ликвидировать систему безопасности послевоенного мира и повернуть вспять итоги холодной войны.
5) Ukraine’s Economic Integration into the West: Two dimensions of Ukraine’s economy warrant focused attention: the energy and defense industrial sectors. 5) Экономическая интеграция Украины в западное экономическое сообщество. Особого внимания заслуживают две составляющие украинской экономики — энергетический сектор и оборонно-промышленный комплекс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!