Примеры употребления "smaller scale" в английском

<>
Moreover, this model may work on a smaller scale. Кроме того, данная модель может работать на меньших масштабах.
Moreover, the smaller scale of shale wells makes them much more responsive to fluctuations in market prices. Кроме того, меньшие масштабы сланцевых скважин дают возможность гибче реагировать на колебания рыночных цен.
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well. Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
On a smaller scale, European countries like Germany, Poland, and the Czech Republic have also suffered serious flooding. В меньшем масштабе европейские страны, такие как Германия, Польша и Чешская Республика, также пережили серьезные наводнения.
On a smaller scale, the migration of Ukrainians to the Czech Republic, Bulgarians to Turkey, and British citizens to Spain is also noteworthy. В меньшем масштабе также примечательна миграция украинцев в Чешскую Республику, болгаров в Турцию, а британских граждан в Испанию.
International law tolerates some such building – as the Philippines, Vietnam, and Malaysia have been doing for years, though on a much smaller scale. Международное право в чём-то терпимо относится к подобным стройкам: Филиппины, Вьетнам и Малайзия занимаются этим много лет, хотя и в значительно меньших масштабах.
He said the Pentagon is adopting some of the study’s recommendations on a smaller scale and estimated it will save $30 billion by 2020. Уорк отметил, что Пентагон принял к сведению некоторые рекомендации совета, но в меньших масштабах, и планирует сэкономить к 2020 году 30 миллиардов долларов.
But it also includes choices made on a much smaller scale: farmers pondering which crops to plant, how much fertilizer to apply, and when and where to sell their produce. Но они также включают в себя выборы сделанные на гораздо меньших масштабах: такие как когда фермеры решают, какие культуры высаживать, сколько вносить удобрений, и когда и где продавать свою продукцию.
Canada's case is believed to mirror the situation in the United States, albeit on a much smaller scale, perhaps owing to the lesser admixture of different ethnic, racial and social groups. Случай Канады, как представляется, является зеркальным отражением, хотя и в гораздо меньшем масштабе, ситуации в Соединенных Штатах, что, возможно, объясняется меньшим количеством различных этнических, расовых и социальных групп.
The fundamental experience of the Great Depression has repeated itself, on a smaller scale, many times and in many countries in recent decades: a shock in financial markets, followed by a sharp decline in gross domestic product. Наиболее острая проблема Великой Депрессии - удар по финансовым рынкам, сопровождаемый острым снижением показателя валового национального продукта - в меньшем масштабе за последние десятилетия повторялась несколько раз во многих странах мира.
Motion scaling – which allows the robotic arms to mimic the exact movements of the surgeon’s hands, but on a much smaller scale – will enable surgeons to manipulate tissue that is too small for the naked eye to detect. Масштабирование движений ? которое позволяет роботизированным рукам точно имитировать движения рук хирурга в гораздо меньших масштабах ? позволит хирургам манипулировать тканями, которые слишком малы для обнаружения невооруженным глазом.
As evidence of atrocities emerges, Moscow risks sparking a smaller scale repeat of the late Soviet era, when the perestroika thaw allowed the long-suppressed crimes of the Communist authorities to resurface and seal the fate of the dying empire. А когда появятся доказательства зверских преступлений, в России может повториться завершающий период советской эпохи, хотя и в меньших масштабах. В те времена благодаря перестройке и оттепели всплыли на поверхность тайны и преступления коммунистических властей, и это предопределило судьбу умирающей империи.
Many Israeli leaders are convinced that Iran has resumed warhead work in recent years, though on a much smaller scale than existed before 2004, when, the U.S. intelligence community believes, Iran was actively working on designing a nuclear warhead. Многие израильские лидеры убеждены, что Иран в последние годы возобновил работу над боеголовками, хотя и в намного меньшем масштабе, чем до 2004 года, когда, как полагает американское военное сообщество, Иран действительно создавал ядерную боеголовку.
Nevertheless, arbitrary arrest and brief detention without charge or trial of political activists and others for peacefully exercising their right to freedom of expression, assembly, or association, continues, albeit on a smaller scale, particularly in remote areas and smaller towns on the mainland. Тем не менее в стране, в особенности в ее удаленных районах и небольших городках в основной части страны, продолжаются, хотя и в меньших масштабах, произвольные аресты и задержания на краткие сроки без предъявления обвинений или суда политических активистов и других лиц за мирное осуществление их права на свободу выражать свое мнение и свободу собраний и ассоциации.
Consequently, while the armies and individual battles might be smaller than those in World War II, the death toll, the loss of war-making material and both sides’ ability to reduce everything in their paths to rubble would make a large-scale conflict far more wide-reaching and, in terms of recovery, longer-lasting than anything we have seen before. Таким образом, хотя армии и отдельные битвы, возможно, будут меньшего масштаба по сравнению с масштабами Второй мировой войны, число погибших, количество потерянной военной техники и способность обеих сторон превращать все на своем пути в руины сделают полномасштабный конфликт гораздо более разрушительным и — в смысле восстановления — более длительным, чем любой из тех конфликтов, которые человечество переживало в прошлом.
That operates over smaller scales than gravity, which explains why you and I are smaller than stars or planets. Эти силы работают в меньших масштабах, чем гравитация, что объясняет, почему вы и я меньше, чем звезды или планеты.
Well, it's probably microscopic, and it's never easy to study microscopic things, although the amazing tools that we now have to do that allow us to study things in much greater depth, at much smaller scales than ever before. Она, вероятно, микроскопична, а микроскопические вещи непросто изучать. Тем не менее, те удивительные инструменты, которые у нас сейчас есть, позволяют изучать вещи значительно глубже, на меньших масштабах, чем ранее.
Of course the Syrian conflict is on a much smaller scale. Разумеется, по своим масштабам сирийский конфликт уступает Второй мировой войне.
“We need to return to a smaller scale, one that touches people. – «Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям.
(Vietnam, on a much smaller scale, has also built up reefs into possible military waypoints.) Вьетнам сделал то же самое, хотя и в меньшей степени, превратив рифы в возможные военные опорные пункты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!