Примеры употребления "slowing down" в английском с переводом "замедлять"

<>
Apart from slowing down the Russian economy, they make Chinese investors cautious. Они не только замедляют российскую экономику, но и заставляют китайских инвесторов проявлять осмотрительность.
And I thought, "Yeah, you know, this slowing down thing really does work." И я подумал: "Дааа, похоже эта штука с замедлением все-таки. "
But what does Russia get out of slowing down efforts to end the war on drugs? Но что получает Россия благодаря своим действиям по замедлению усилий в сворачивании войны с наркотиками?
By preventing infections, vaccines also prevent overuse of antibiotics, thereby slowing down the development of drug resistance. Предотвращая инфекции, вакцины предотвращают и чрезмерное использование антибиотиков, тем самым замедляя развитие резистентности к лекарственным препаратам.
Nonetheless, they are slowing down capital spending and consumption, given the option value of waiting during uncertain times. Тем не менее, они замедляют расходы и потребление капитала, учитывая стоимость опции ожидания во времена неопределенности.
But now there is talk of how the global crisis is slowing down these economies and killing off discretionary spending. Однако в настоящее время говорят о том, каким образом мировой кризис замедляет развитие этих рынков и уничтожает расходы не первой необходимости.
He thinks that slowing down automation and creating tax disincentives to counter technology's displacement effect is, overall, a sensible policy. Он считает, что замедление процесса автоматизации и создание налоговых тормозов, противодействующих негативным последствиям технологий, которые уничтожают рабочие места, является в целом разумной политикой.
Most Earth landers can eliminate more than 99 percent of the speed of orbit simply by slowing down with a heat shield. Большинство спускаемых на Землю аппаратов замедляют свою скорость на 99 с лишним процентов просто за счет торможения при помощи тепловой защиты.
Indeed, all the indications are that the Russian economy (in particular industrial output) was also slowing down at the beginning of 2001. Действительно, все показатели говорят о том, что в российской экономике (в частности, в промышленности) в начале 2001 года также было отмечено замедление экономической активности.
I can't feel my legs anymore, more chest is starting to hurt, so how 'bout you hurry up with the slowing down? Я уже не чувствую своих ног, да и грудь начинает болеть, так что как насчет того, чтобы поторопиться с вашим замедлением?
Leading indicators measure the rate of change in the price action and can register when the price action is slowing down or speeding up. Опережающие индикаторы измеряют силу изменений в движении цены и фиксируют моменты замедления или ускорения движения цены.
Hunger has negative physical, biological and psychological consequences on youth, as the body compensates for lack of energy by slowing down its physical and mental activities. Голод оказывает негативное физическое, биологическое и психологическое воздействие на молодежь, поскольку организм стремится компенсировать недостаток энергии за счет замедления физической и умственной активности.
Depending on their type, they can help you recognise when a price move or trend may be slowing down and when a price might reverse course. В зависимости от их типа, доджи могут помочь распознать движения цены, а также момент замедления тренда и его возможный разворот.
It should embark now on a policy of an accelerated political and security integration of the countries of Central Europe without slowing down their economic integration. Теперь ЕС должен ввести в действие политику ускоренной политической и обеспечивающей безопасность интеграции стран Центральной Европы без замедления их экономической интеграции.
The destruction of metal cased MOTAPM can contaminate the area with metal fragments, making the use of metal detectors more difficult and thereby slowing down operations. Уничтожение НППМ в металлических корпусах может приводить к загрязнению района металлическими осколками, что затрудняет использование металлодетекторов и тем самым замедляет проведение операций.
Violations of human rights and the failure to respect the rule of law are among the main factors threatening peace and security and slowing down development processes. Нарушения прав человека и неуважение верховенства права стоят в ряду главных факторов, представляющих собой угрозу миру и безопасности и замедляющих процессы развития.
Nevertheless, if oil demand in China and other Asian countries continues to grow at high rates it could offset the slowing down of demand growth in developed countries. В то же время если спрос на нефть в Китае и других азиатских странах будет и впредь увеличиваться быстрыми темпами, то он может компенсировать замедление роста спроса в развитых странах.
But Republicans need to face the fact that by slowing down, limiting or otherwise hampering the fullest possible investigation into what happened, that is what they are doing. Однако республиканцам необходимо посмотреть правде в лицо: замедляя, ограничивая или иными способами мешая проведению наиболее всестороннего расследования, именно это они и делают.
The orderly unwinding of these imbalances is the central assumption of the soft landing scenarios, which assume a gradual slowing down in economic expansion to a rate somewhat below potential. Упорядоченное выправление этих диспропорций является главным элементом сценария «мягкого приземления», предусматривающего постепенное замедление экономического роста до уровня, который был бы несколько ниже роста потенциального объема производства.
The following data also indicate that the increase in food prices was slowing down, and in some commodity groups the prices were already rising at a slower rate than inflation indices. Приведенные ниже данные также указывают на замедление роста цен на продовольствие, а по некоторым группам товаров цены уже растут менее высокими темпами по сравнению с инфляцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!