Примеры употребления "slag crushing" в английском

<>
In the past few decades, scientists have found many “extremophiles,” which survive quite nicely in environments once thought to be lethal: in superheated geysers, on the bottoms of Antarctic glaciers, in the crushing blackness of the deep ocean. В последние десятилетия ученые нашли множество «экстремофилов», которые прекрасно выживают в среде, некогда считавшейся смертельной. Они живут в горячих гейзерах, на дне антарктических ледников, а также в непроглядной тьме океанских глубин.
Don't slag it off if you don't know what you're talking about. Не ругай это, пока ты не знаешь, о чем говоришь.
The cost of this type of research is becoming so great that the corporation which fails to handle it wisely from a commercial standpoint may stagger under a crushing burden of operating expense. Издержки, связанные с проведением исследований, становятся настолько крупными, что корпорация, которой не удается распорядиться ими разумно с коммерческой точки зрения, может потерять устойчивость под сокрушительным гнетом производственных издержек.
Somewhere where people won't slag me off behind my back. Туда, где люди не будут меня обсирать за моей спиной.
Aside from the crushing taxes, there was too great a diversion of effort from the more profitable peace-time lines to abnormally narrow-margin defense work. Помимо давящих налогов сказалось значительное отвлечение средств от более доходных продуктовых линий мирного времени в пользу оборонных заказов с ненормально низкой нормой прибыли.
Do you know how horrible it is to have someone slag you off like that? Ты представляешь, как это ужасно, когда люди опускают тебя, как ты это сделал?
Apple came in yesterday crushing expectations, but perhaps even more important going forward is the Federal Open Market Committee meeting and the results there will be revealed later today. Вчера Apple не оправдала ожиданий, но, вероятно, более важным событием станет сегодняшнее заседание FOMC, результаты которого будут оглашены этим вечером.
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village. В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
The European cross is selling off today on the back of a strong retail sales report from the UK, with the measure of consumer activity rising at 1.6% pace m/m, crushing expectations of just a 0.3% rise. Европейская пара распродавалась сегодня на фоне солидного отчета по розничным продажам Великобритании, учитывая, что показатель потребительской активности вырос на 1.6% м/м, намного превзойдя ожидания роста всего на 0.3%.
Someone breaks in, it melts the drives to slag. Кто-то проникнет - диски будут не доступны.
The aggression, and the 9,600 killed as a result, soured relations with U.S. President Barack Obama, who called out Putin as a canny foe of America intent on crushing Ukraine’s 2014 revolution. В результате этой агрессии погибли 9600 человек, она испортила отношения с американским президентом Бараком Обамой, который назвал Путина расчетливым врагом Америки, целью которого является подавление произошедшей в 2014 году революции на Украине.
We reduce the Earth to molten slag, then sell it. Мы превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
The monitoring, including site visits, is intended to give both countries confidence that the other side isn’t secretly trying to acquire a crushing nuclear superiority. По мнению сторонников договора, мониторинг, включая проверки на местах, даст обеим странам уверенность в том, что противоположная сторона не пытается тайно получить сокрушительное ядерное превосходство.
And I know your slag is lying through her teeth, you wanna know why? А я знаю, что твоя подстилка заговорила тебе зубы, и хочешь знать почему?
In December, when Putin made his address to the Russian parliament, he had little to say about an economy in which bribe-seeking officials and an oppressive state are crushing the dynamism needed to get out of a deepening slump. В декабре, когда Путин выступал с посланием к парламенту, ему практически нечего было сказать об экономике, в которой чиновники-взяточники и деспотичное государство уничтожают динамизм, необходимый для вывода страны из усиливающегося спада.
Me in me tight tops and your short skirt, you're just a slag. Я в узком топе и своей короткой юбке, ты просто шлюха.
In some cases, shopkeepers weren't allowed to get their goods and equipment out of the stores before excavators started crushing them. В некоторых случаях продавцам не разрешали забрать из магазинов свои товары и оборудование, потому что экскаваторы уже приступили к работе по сносу.
Sirius 6B will be nothing but a galactic slag heap. Сириус 6Б будет ничем иным, как галактической кучей шлака.
For more than a decade, he has subverted the rule of law to enrich allies and punish opponents, an approach that has filtered down through the bureaucracy, crushing entrepreneurship and narrowing the options available to the upcoming generation. В течение более 10 лет он игнорировал принципы диктатуры закона, чтобы обогащать своих союзников и наказывать оппонентов — и такой подход просачивался вниз по бюрократической иерархии, подрывая основы предпринимательства и ограничивая возможности будущего поколения.
You can stand there and slag me off all you like. Можешь стоять там и опускать меня, как тебе угодно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!