Примеры употребления "skilled labour" в английском

<>
However, particularly attractive for such foreign direct investment are large markets with a significant skilled labour force and economies of scale. Однако особо привлекательными для таких прямых иностранных инвестиций являются крупные рынки с наличием многочисленной квалифицированной рабочей силы и экономикой, обусловленной ростом масштаба производства.
One quantitative indication of this is the study of Phillippon and Reshef (2009) which shows a huge shift in US skilled labour – especially PhDs – towards financial services from other industries since the deregulation of the 1980s. Один количественный признак этого – исследование Phillippon и Reshef (2009), которое с отмены госрегулирования в 1980-ых годах показывает огромное изменение в квалифицированном труде в США в сторону финансовых услуг (особенно среди докторов наук PhD).
In Iraq, where the estimation of unemployment was exceptionally high, the acceleration of emigration and outflows of the skilled labour force became a major concern. В Ираке, где, по оценкам, уровень безработицы является исключительно высоким, серьезную обеспокоенность вызывает ускорение процесса эмиграции и оттока квалифицированной рабочей силы.
For people living outside of cities, most households rely on one source of income: food crop production (15 per cent), palm oil production (14 per cent), petty trading (12 per cent), casual labour (10 per cent), rubber tapping (7 per cent), charcoal production (7 per cent), hunting (5 per cent), fishing (4 per cent), skilled labour (3 per cent) and other (3 per cent). Среди населения, проживающего за пределами городов, большинство домохозяйств имеют один источник дохода: выращивание продовольственных культур (15 процентов), производство пальмового масла (14 процентов), мелкая торговля (12 процентов), случайный заработок (10 процентов), добыча каучука (7 процентов), производство древесного угля (7 процентов), охота (5 процентов), рыбная ловля (4 процента), квалифицированный труд (3 процента) и другие виды занятий (3 процента).
A recent ILO study explores possible policy responses for developing countries to international mobility of skilled labour that might help to reduce or offset its negative effects. Проведенное недавно МОТ исследование рассматривает возможные для развивающихся стран меры реагирования на международную мобильность квалифицированной рабочей силы, которые могли бы способствовать ее сокращению или компенсации ее негативных последствий.
Shortages of skilled labour can seriously hamper growth in some sectors and erode the capacity of the public sector in providing public services such as health care. Нехватка квалифицированной рабочей силы может серьезно препятствовать росту некоторых отраслей и подрывать возможности государственного сектора по предоставлению таких услуг, как здравоохранение.
Disincentives to foreign investors include small domestic markets, shortages of skilled labour, weak institutional capacity for the formulation and implementation of economic policies, and the lack of a basic functioning infrastructure. К числу факторов, сдерживающих деятельность иностранных инвесторов, относятся узость внутреннего рынка, нехватка квалифицированной рабочей силы, слабость институциональных структур, необходимых для разработки и проведения экономической политики, и отсутствие функционирующей базовой инфраструктуры.
Labour policies can address shortages of skilled labour and reduce the pressure of international demand for skilled workers by adjusting domestic salaries or providing enhanced career development prospects in the economic sectors affected. Политика в области трудовых ресурсов может способствовать устранению нехватки квалифицированной рабочей силы и сокращению давления международного спроса на квалифицированных работников путем корректировки местных зарплат или улучшения перспектив продвижения по службе в соответствующих экономических секторах.
During the recent period, Cuba's transit towards a service economy has continued at a moderate pace, together with a policy of according priority to activities that generate foreign exchange, save energy, use skilled labour and sell their products and services to dynamic markets. В последние годы переход Кубы к экономике, основанной на секторе услуг, протекал умеренными темпами и сопровождался реализацией политики уделения первоочередного внимания деятельности, приносящей иностранную валюту и обеспечивающей экономию электроэнергии, использование квалифицированной рабочей силы и реализацию товаров и услуг на динамичных рынках.
This positive trend is reflected, among other developments, in a great increase in skilled labour in tax-free zone enterprises, 90 per cent of which are owned by women, and in micro-financing policies that are accessible to women, such as mutual savings and credit. Эта позитивная тенденция нашла отражение, в частности, в значительном увеличении доли квалифицированной рабочей силы на предприятиях, расположенных в зоне, свободной от налогообложения, 90 процентов которых принадлежат женщинам, и в развитии политики в области микрофинансирования в сферах, доступных женщинам, таких, как взаимные сберегательные счета и кредитование.
Concerted strategies between receiving and home countries, in partnership with international agencies and development partners, to address the issue of skilled labour migration as an integral part of development cooperation efforts could help ensure a more favourable outcome for developing countries from the international mobility process. Согласованные стратегии между странами происхождения и принимающими странами — в рамках партнерства с международными учреждениями и партнерами по процессу развития, — имеющие целью рассмотрение вопроса миграции квалифицированной рабочей силы в качестве неотъемлемой части усилий по сотрудничеству в целях развития, могли бы способствовать достижению более благоприятных для развивающихся стран результатов процесса международной мобильности.
At the initial stage, FDI was promoted by the Board of Investment (BOI) through a variety of incentives such as applying low tariffs to electronics imports for producing and exporting purposes, eliminating foreign ownership controls, and providing essential infrastructure in combination with a low-cost skilled labour force. На начальной стадии Совет по инвестициям (СПИ) проводил политику поощрения ПИИ с помощью целого ряда стимулов, таких, как низкие тарифы на импорт электроники для производства и экспорта электронных товаров, устранение ограничений со стороны зарубежного патентодержателя и создание необходимой инфраструктуры в сочетании с недорогой квалифицированной рабочей силой.
Another challenge was the “brain drain”, driven by the lack of job opportunities at home and the increasing international demand for skilled labour, the shortage of which in key sectors in the industrialized countries'economies had triggered an exodus of professionals from the developing to the developed countries. Еще одной проблемой является " утечка умов ", вызванная отсутствием возможностей трудоустройства на родине и повышением международного спроса на квалифицированную рабочую силу, нехватка которой в ключевых секторах экономики промышленно развитых стран вызвала отток профессиональных кадров из развивающихся стран в развитые страны.
Mr. Sande (Malawi) said that, as a landlocked agro-based LDC, Malawi faced numerous challenges, including poor infrastructure, poor industrial performance, weak competitiveness, declining commodity prices, weak institutional and human capacity, low export earnings and a shortage of skilled labour, which prevented it from integrating fully into the global economy and reaping the full benefits of globalization. Г-н Санде (Малави) говорит, что его страна, как сельскохозяйственная НРС, не имеющая выхода к морю, переживает многочисленные трудности: это и неразвитость инфраструктуры, низкий уровень промышленного производства, низкая конкурентоспособность, снижение роста цен на сырьевые товары, слабость институционального и человеческого потенциала, низкий уровень экспортных доходов и нехватка квалифицированной рабочей силы.
This situation is aggravated by mounting external debt, crumbling public infrastructure, marginally functional social services, severe environmental degradation, rising illiteracy and the rapid depletion of human resources and the skilled labour force as a result of endless armed conflicts and the devastation caused by epidemics, such as those of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other transmissible infections. Эта ситуация усугубляется ростом внешней задолженности, деградацией общественной инфраструктуры, едва функционирующей сферой социальных услуг, серьезным ухудшением экологического положения, расширением неграмотности и стремительным истощением людских ресурсов и квалифицированной рабочей силы в результате бесконечных вооруженных конфликтов и опустошения, вызванного эпидемиями таких болезней, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и многие другие заразные болезни.
The spread of manufacturing for export to more and more countries provides important employment opportunities for low-income workers, but it has also resulted in rising internal inequality due to unequal distribution of the skills and infrastructure needed to participate in the economy, the high demand for skilled labour coupled with excess supply of low-skilled labour, and substantial profit income. Перенос экспортного производства во все большее и большее количество стран расширил возможности трудоустройства для низкооплачиваемых работников, но при этом усилил внутреннее неравенство из-за неравномерного распределения трудовых навыков и инфраструктуры, необходимых для участия в экономике, высокого спроса на квалифицированную рабочую силу при наличии излишнего количества низкоквалифицированных рабочих, а также существенного дохода с прибыли.
Recognizing also that international mobility, especially of highly skilled people and those with an advanced education, can have a negative impact on the efforts of developing countries to build human resources and to integrate in the global economy, and stressing the need for a global and comprehensive approach to maximize the positive impact of skilled labour mobility on human resources development in developing countries, признавая также, что международная мобильность, особенно мобильность высококвалифицированных кадров и высокообразованных людей, может оказывать негативное влияние на усилия развивающихся стран по развитию людских ресурсов и интеграции в мировую экономику, и подчеркивая необходимость глобального и всеобъемлющего подхода к максимальному усилению позитивного влияния мобильности квалифицированной рабочей силы на развитие людских ресурсов в развивающихся странах,
Because working conditions on board and career perspectives may not seem as attractive as in other areas, the sector faces a lack of skilled labour. Поскольку условия работы на борту судов и перспективы карьерного роста, возможно, не столь привлекательны, как в других профессиях, в этом секторе ощущается нехватка квалифицированных кадров.
Furthermore, as there was a shortage of skilled labour in Georgia, there would be a public awareness campaign to encourage young women to enter technical schools. Далее, с учетом нехватки квалифицированных кадров в Грузии власти планируют провести массовые информационные кампании в целях привлечения молодых женщин к поступлению в технические училища.
This low share reflects slow progress in increasing productive capacity and diversification, developing the regional market and in the formation of a highly skilled labour force. Эта незначительная доля свидетельствует о медленном прогрессе в деле расширения производственных мощностей и диверсификации, развития региональных рынков и формирования контингента высококвалифицированных трудовых ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!