Примеры употребления "skewed" в английском с переводом "искажать"

<>
The skewed incentives distorted our economy and our society. Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество.
if you've got an artificial constraint, artificial constraints lead to arbitrary distinctions and a skewed worldview. если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению.
Risk aversion has gone hand in hand with skewed institutional priorities, as is evident in the Bank’s budget. Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
The construction of television is skewed in many ways, particularly as regards this most fundamental of principles, gender representation. Представление в телевизионных программах может быть искажено различным образом, особенно в части этих основных принципов, таких как представление роли полов.
Electoral manipulation and skewed media coverage made the task much harder, but the democratic parties themselves clearly also fell short. Манипуляции с бюллетенями и искаженное освещение в СМИ сделали эту задачу гораздо сложнее, но и сами демократические партии очевидным образом не оправдали ожиданий.
But the skewed and unbalanced trade deals that produced these results were not imposed on the US by other countries. Но искаженные и несбалансированные торговые сделки, которые дали такие результаты, не были навязаны США другими странами.
Although the March 14 coalition already controlled Parliament, its majority had been repeatedly attacked as the result of a severely skewed election law. Несмотря на то, что коалиция "14 марта" уже контролировала парламент, ее большинство неоднократно подвергалось нападениям из-за сильно искаженного избирательного закона.
In a news environment increasingly prone to hyperventilation, it can be difficult to separate fact from fabricated or deliberately skewed content shared via social media. В склонной к перенасыщению атмосфере новостей тяжело отделить факты от вымыслов или искаженных сведений, циркулирующих в социальных сетях.
Harking on “ultra-nationalist issues” is “damaging” and “divisive” since such talk “propagates a fundamentally skewed interpretation which feeds directly into Russia’s anti-Ukrainian propaganda machine.” Акцентировать внимание на «ультранационализме», по его словам, было вредно и опасно, так как это означало «поддерживать искаженную интерпретацию, насаждаемую российской пропагандистской машиной».
"If things are left as they are," writes Watanabe, "a skewed perception of history - without knowledge of the horrors of the war - will be handed down to future generations." "Если оставить все как есть", - пишет Ватанабэ, "то будущим поколениям достанется искаженное восприятие истории - без знания ужасов войны".
In any situation where, legally, one’s rights are not enforced or even specified, the outcome will probably depend on custom, which is heavily skewed in favor of the rich. В любой ситуации, когда права не соблюдаются или даже не оговариваются на законных основаниях, результат, вероятно, будет зависеть от обычаев, которые слишком искажены в пользу богатых.
Take care to match the proportions of the image you're about to add to the shape. If the proportions of the image and shape differ, the image will be skewed. Важно, чтобы ее пропорции были такими же, как у изображения, которое вы хотите добавить к ней, в противном случае рисунок будет искажен.
The MTR results in the health and education sectors referred only to UNICEF interventions without linkages to national initiatives, giving a somewhat skewed picture of the overall impact of the programme. Результаты среднесрочного обзора в областях здравоохранения и образования затрагивают лишь меры собственно ЮНИСЕФ без увязки с национальными инициативами, что дает несколько искаженную картину общего воздействия программы.
Eichenwald wrote on Twitter that Trump “just recited false info from a Russian disinformation op as fact,” implying Moscow’s fingerprints were on both the WikiLeaks report and the subsequent, skewed Sputnik report. Эйхенвальд написал в Твиттере, что Трамп «просто повторил ложную информацию из российской дезинформационной операции, представив ее как факт». Он хотел намекнуть, что московские отпечатки пальцев остались и на сообщении WikiLeaks, и на искаженном впоследствии материале Sputnik.
It's important that the proportions of the shape are the same as the image you're about to add to it. If the proportions of the picture and shape differ, the picture will be skewed. Важно, чтобы пропорции фигуры были такими же, как у изображения, которое вы хотите добавить к ней, в противном случае рисунок будет искажен.
Daily stock price changes for the 100-business-day period ending August 3 were unusually negatively skewed in Argentina, Australia, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Japan, Korea, Mexico, the United States and the United Kingdom. Ежедневные изменения курсов акций в течение 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, были необычно сильно искажены в отрицательную сторону в Аргентине, Австралии, Бразилии, Канаде, Китае, Франции, Германии, Индии, Японии, Корее, Мексике, США и Великобритании.
In the United States, rising inequality has been a fact of life at least since the 1970s, when the relatively equitable distribution of economic benefits from the early post-World War II era started to become skewed. В США рост неравенства стал фактом нашей жизни, по крайней мере, с 1970-х годов, когда началось искажение сравнительно равного распределения экономических выгод, свойственного ранней послевоенной эпохе.
In a society where a free exchange of opinions exists, those who work diligently for a master soon diminish and marginalize themselves, because their facts are skewed and their conclusions biased, not because their funding sources are suspect. В обществе, где существует свободный обмен мнениями, старательно работающие на хозяина исследователи очень скоро принижают себя и оказываются на обочине, потому что их факты бывают искаженными, их выводы порой оказываются предвзятыми — и не из-за того, что источники их финансирования попадают под подозрение.
The admission that securities analysts deliberately skewed their research to attract investment-banking customers shows how easily the proper functioning of checks and balances in corporate governance can break down-even in the most advanced system-leaving minority shareholders at risk. Предположение, что рыночные аналитики преднамеренно искажали свои отчеты с целью привлечения клиентов, свидетельствует о том, как легко нарушить систему правильного функционирования проверок и балансов в корпоративном управлении даже в одной из самых устойчивых стран, и тем самым подвергнуть риску интересы миноритарных акционеров.
We share salary insights with members only once we collect a minimum amount of data so that we protect the privacy of our members who have provided their salary data, and so that salary insights are less likely to be skewed. Мы делимся статистикой по зарплате с участниками только после накопления минимального необходимого объёма данных. Это позволяет обеспечить конфиденциальность участников, предоставивших сведения о своей заработной плате, и уменьшить вероятность искажения статистических данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!