Примеры употребления "sizeable" в английском

<>
I've secured a sizeable loan from good marcellus, To cover your winnings. Я взял большую ссуду у доблестного Марсело чтобы выплатить твой выигрыш.
sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners, but not to Sinai natives. большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая.
Sizeable amounts of external financing in the form of grants, loans, export earnings, FDI and other capital market flows were also critical. Решающе значение также имеют большие объемы внешнего финансирования в форме субсидий, займов, экспортных поступлений, ПИИ и других потоков на рынках капитала.
Russia also maintains a sizeable military force and possesses a substantial stockpile of nuclear weapons, but its military is weakened and in need of modernization. Россия также сохраняет значительные вооруженные силы и имеет большой арсенал ядерного оружия, но ее армия ослаблена и нуждается в модернизации.
The site at Gbapa identified by the Panel in its midterm report is now highly developed and constitutes a sizeable, Class B alluvial diamond mine. Рудник в Гбапе, упомянутый Группой в ее промежуточном докладе, в настоящее время функционирует на полную мощность и представляет собой большой рудник для добычи алмазов из аллювиальных месторождений «класса B».
The Commission has consolidated its sizeable holdings of call records, communications data and analyses related to specific time periods, institutions and individuals of relevance to the Hariri investigation. Комиссия обобщила большой объем материалов о телефонных разговорах, связях и контактах, которые касаются конкретных периодов времени и учреждений и лиц, представляющих интерес для расследования по делу Харири.
Given this, the recent sharp decline in world oil prices obviously represents a major shock – large enough, when combined with the effect of increasingly strict Western sanctions – to provoke a sizeable recession. На этом фоне недавнее резкое падение мировых цен на нефть, конечно, стало сильным шоком, настолько большим, что в сочетании с эффектом от всё более строгих западных санкций, он способен спровоцировать масштабную рецессию.
Labour-market conditions are also expected to improve for the members with more diversified economies, though only modestly, given the sizeable pool of unemployed and the large annual additions to the labour supply. Ожидается также, что условия на рынке труда улучшатся и в странах с более диверсифицированной экономикой, хотя лишь незначительно ввиду наличия большого числа безработных и лиц, ежегодно пополняющих рынок труда.
The volume of weapons turned over is quite sizeable, especially when one considers the large arsenal confiscated by government forces following the fall, in 1999, of the UNITA strongholds in Andulo and Bailundo. Объем сданного оружия достаточно большой, особенно если учесть крупный арсенал оружия, конфискованный правительственными силами после наблюдения УНИТА в 1999 году в опорных пунктах УНИТА в Андулу и Байлунду.
Additionally, there are sizeable inland waterways networks in the Russian Federation and Ukraine, although a large part of them are not connected with other Pan-European networks due to numerous missing links and bottlenecks. Кроме того, имеется довольно большая сеть внутренних водных путей в Российской Федерации и Украине, хотя большая их часть не соединена с остальной общеевропейской сетью из-за наличия узких мест и отсутствия многих звеньев.
Of the remaining 70 Parties that have yet to submit their implementation plans, several have large populations and would likely have sizeable resource needs (e.g., Bangladesh, Brazil, Colombia, India, Nigeria, Pakistan, South Africa and Venezuela). Из остальных 70 Сторон, которые еще не представили свои планы выполнения, несколько являются странами с большой численностью населения, и их потребности в ресурсах, вероятно, будут значительными (например, Бангладеш, Бразилия, Венесуэла, Индия, Колумбия, Нигерия, Пакистан и Южная Африка).
Moreover, joining NATO means subsuming Romania's military and intelligence services under NATO command (i.e. American) control, thus any attempt at staging a coup, or stirring up trouble between Romanians and our sizeable Hungarian minority, can be prevented. Более того, вступление в НАТО означает, что военные и разведывательные службы Румынии попадут под командование НАТО (считай под контроль Америки), и таким образом любая попытка организации переворота или создания напряженности между румынами и большой венгерской общиной могут быть предотвращены.
This is quite remarkable, since the Russian Federation owned few of the toxic assets at the centre of the crisis, was running a large current account surplus and had very sizeable international reserves, little Government debt and a large fiscal surplus. Это весьма необычно, поскольку Российская Федерация имела лишь небольшое число «токсичных» активов в разгар кризиса, большое положительное сальдо баланса по текущим платежам и весьма крупные международные валютные резервы, незначительный государственный долг и большой профицит бюджета.
All around them, but especially in the ebullient resorts of southern Sinai, billions are spent on roads, airports, and beaches; sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners, but not to Sinai natives. Повсюду вокруг них, но особенно на кипучих курортах южного Синая, миллиарды расходуются на дороги, аэропорты и пляжи; большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая.
This is a sizeable commitment, but it may not be enough – more needs to be done to increase agricultural production, to free up the potential of trade to address food insecurity, and to deal with the increasing impact of climate change on agriculture. Это серьезное обязательство, но его может оказаться недостаточно – необходимо сделать намного больше для того, чтобы увеличить сельскохозяйственное производство, освободить торговый потенциал для решения проблемы продовольственной нестабильности, а также бороться с усиливающимся влиянием изменения климата на сельское хозяйство.
In the EU, European integration is taken for granted by most political parties in the older member states of the Union, but a sizeable portion of these electorates have doubts about it, and in the EU's candidate countries, the doubts run even stronger. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
The relaunching of the disarmament, demobilization and reintegration programme in May 2001, after the Abuja review meeting between the Government and the Revolutionary United Front (RUF), has met with considerable success in that a large quantity of arms and ammunition has been deposited with UNAMSIL by the RUF rebel forces and the Civil Defence Force (CDF) and that a sizeable number of ex-combatants has also been demobilized. Возобновление в мае 2001 года процесса реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции после проведения Абуджийского обзорного совещания между правительством и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) увенчалось большим успехом в том смысле, что значительное количество оружия и боеприпасов было передано МООНСЛ повстанцами из ОРФ и Силами гражданской обороны (СГО) и что многочисленные бывшие комбатанты также были демобилизованы.
And the government is recording a sizeable budget surplus. А правительство отчитывается о внушительном профиците бюджета.
BP has to take its sizeable share of the blame. Компания BP вынуждена принять значительную часть обвинений на себя.
Yet all indications are that remainder is sizeable — and capable. И все же есть признаки того, что остающиеся силы и средства весьма значительны и боеспособны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!