Примеры употребления "singling" в английском с переводом на русский

<>
The cost of personnel is one of the many items of expenditure that heads of offices must manage within the limits of their single budgetary allotments. Расходы по персоналу относятся к числу многочисленных статей расходов, которые руководители отделений должны контролировать в рамках их единых бюджетных ассигнований.
• Cross-border investment towards the euro area has increased, although here it is more difficult to disentangle the effect of the single currency from other concomitant events (such as privatizations or corporate mergers). • Международные инвестиции в еврозону увеличились, хотя в этом случае гораздо сложнее отделить эффект единой валюты от других сопутствующих обстоятельств (таких как приватизация и слияния корпораций).
In December 2005, the Secretary-General directed all United Nations country offices to create a new structure, a joint United Nations country team on AIDS, to focus on day-to-day operational issues to promote a single joint programme of support. В декабре 2005 года Генеральный секретарь поручил всем страновым отделениям Организации Объединенных Наций создать новую структуру — совместную страновую группу Организации Объединенных Наций по проблемам СПИДа, с тем чтобы рассматривать повседневные оперативные вопросы в целях пропаганды единой совместной программы поддержки.
Resolution 59/276, section XI, has also brought the security management components of the former Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD), the Safety and Security Service at Headquarters as well as such services at offices away from Headquarters, and the civilian security component of the Department of Peacekeeping Operations into a single security management framework. Наряду с этим в разделе XI резолюции 59/276 компоненты по вопросам обеспечения безопасности бывшей канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (ККООНВБ), Службы безопасности и охраны в Центральных учреждениях и аналогичных служб в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, а также компонент по обеспечению безопасности гражданского персонала Департамента операций по поддержанию мира были преобразованы в единую систему обеспечения безопасности.
On 4 May 2005, an urgent appeal was sent by the Chairman-Rapporteur of the Working Group and the Special Rapporteur on the question of torture on the cases of three persons who were reportedly singled out from among the passengers on a bus by military servicemen on 20 April 2005, beaten, and taken to an unknown location. 4 мая 2005 года Председатель-Докладчик Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о пытках обратились с призывом к незамедлительным действиям в связи со случаями, касающимися трех лиц, которые, согласно сообщениям, 20 апреля 2005 года были отделены военнослужащими от других пассажиров автобуса, избиты и увезены в неизвестном направлении.
Similar priority was emphasized by the Board of Auditors during its review of information and communications technology in the United Nations Organizations in New York in February 2007 when a recommendation was made to address single points of failure by establishing a contingency plan to ensure the continuity of telecommunications with offices away from headquarters in case of such failure. Аналогичная приоритетная задача была особо отмечена Комиссией ревизоров в ходе ее анализа информационно-коммуникационных технологий в организациях системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в феврале 2007 года, когда она вынесла рекомендацию по решению вопросов, связанных с подверженными сбоям узлами путем создания резервного плана для обеспечения бесперебойной связи с отделениями за пределами Центральных учреждений в случае сбоя.
In that connection, it might be opportune to consider whether or not the consolidation of the liaison offices of the five regional commissions into one single office had been to the benefit of the individual commissions and, bearing in mind the additional mandates assigned to those commissions by Member States since the creation of that office, to assess whether the consolidation had strengthened the substantive work performed by them. В этой связи было бы уместно рассмотреть вопрос о том, будет ли объединение отделений связи пяти региональных комиссий в единое подразделение отвечать интересам этих отдельных комиссий, а также — учитывая дополнительные задачи, которые будут возложены на эти комиссии государствами-членами в случае создания такого подразделения, — провести оценку того, будет ли такое объединение способствовать повышению эффективности выполняемой ими основной деятельности.
This constant singling out of one nation as humanity's enemy is in fact a campaign directed against the Jewish people. Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
He pays you a great compliment in singling you out, Lizzy. Он делает тебе большой комплимент, выбирая тебя, Лиззи.
What is crucial is that such a remedy is extended to all eurozone members, rather than singling out one country (Greece). Что является критическим, так это, распространение такой меры на всех членов еврозоны, а не выделение одной страны (Греции).
It’s also worth singling out the equally powerful “Little Monster” and the record’s closing composition, “Better Strangers”, with a Shakespearean reference in its title. Стоит выделить также мощную "Little Monster" и закрывающую пластинку композицию "Better Strangers" с шекспировской цитатой в заглавии.
Another factor behind recent decisions to withdraw from the ICC is an ongoing campaign among some countries to accuse the court of singling out African leaders. Еще одним фактором, стоящим за последним решением об отзыве из МУС, является продолжающаяся, среди некоторых стран, кампания обвинить суд в особом выделении Африканских лидеров.
Also, singling out migrants as a special category for protection entails the danger that they become precisely that: a special category subject to special treatment, favourable, benign or prejudicial. К тому же, выделение мигрантов в особую категорию для целей защиты создает опасность их превращения именно в особую категорию с особым отношением к ней- благоприятным, доброжелательным или предубежденным.
But, having consulted a number of countries and delegations, I decided that making a general reference, and then singling out those resolutions that have special relevance to what we are doing here, would be more practical. Но, проведя консультации с рядом стран и делегаций, я решил, что будет более уместным сделать общую ссылку, а затем выделить те резолюции, которые имеют конкретное отношение к тому, чем мы здесь занимаемся.
The words “political, religious or ideological purpose, objective or cause” should not therefore be viewed as singling out any individual or group on the basis of their beliefs; they referred to the motive for an activity carried out with a specific intention, such as causing serious risk to the health or safety of the public. Таким образом, фразу " политические, религиозные или идеологические мотивы, цели или причины " не стоит рассматривать как выделяющую какое-либо лицо или группу лиц на основании их убеждений; эти слова касаются мотивации деятельности, осуществленной с конкретным намерением, например, создать серьезную опасность для здоровья или безопасности населения.
Singling out China for manipulation might still appeal to a president who values symbolism as much as Trump does. Объявление Китая манипулятором может по-прежнему выглядеть привлекательным шагом для президента, который ценит символические жесты настолько сильно, как Трамп.
Both of their government's slammed the U.S. Senate for singling out Nord Stream in its latest sanctions upgrade bill. Правительства обеих стран критиковали Сенат США за блокирование «Северного потока — 2» в своем последнем законопроекте об обновлении санкций.
In 2005, the Association of University Teachers (AUT) called for a more limited boycott, singling out Bar Ilan and Haifa Universities for opprobrium. В 2005 году Ассоциация преподавателей университетов (AUT) призвала к бойкоту двух израильских вузов - университета Хайфы и университета Бар-Илана.
To be sure, one should not be overly hasty in singling out Muslim countries for criticism; even in the supposedly “enlightened” West, an alarmingly high proportion of the population regards science with suspicion or fear. Да, конечно, не стоит торопиться критиковать одни только исламские страны; даже на так называемом «просвещённом» Западе тревожно большое количество людей относится к науке с подозрением и страхом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!