Примеры употребления "single document" в английском с переводом "единый документ"

<>
Переводы: все55 единый документ39 другие переводы16
This single document will facilitate trade flow and data unification. Этот единый документ будет способствовать развитию торговли и унификации данных.
The workflow process can route the requisition through the review process as a single document. Workflow-процесс может перенаправлять заявку по процессу рассмотрения как единый документ.
The following illustration shows how a purchase requisition can flow through the workflow review process as a single document. В следующем примере показано, как заявка на покупку может проходить процесс проверки, если она направляется в виде единого документа.
The examples in this topic describe how a purchase requisition can be routed through workflow as a single document or as individual purchase requisition lines. Примеры в этом разделе показывают, как заявка на покупку может быть переправлена по workflow-процессу в виде единого документа или отдельных строк.
Currently, there is no single document that provides a full and well-balanced picture of the Secretariat's activities, resources and accomplishments in a given calendar year. В настоящее время не существует единого документа, который содержал бы полное и хорошо сбалансированное описание деятельности Секретариата, его ресурсной базы и достижений за календарный год.
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах.
Based on user experience and lessons to date, the standard template for joint programmes has been revised, resulting in one single document signed between government and participating United Nations organizations. С учетом опыта пользователей и извлеченных на данный момент уроков были пересмотрены стандартные шаблоны, касающиеся совместных программ, в результате чего был подготовлен единый документ, подписанный правительственными и участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The information required in the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate may be incorporated into a single document, if not, these documents shall be attached one to the other. Информация, требуемая в транспортном документе на опасные грузы и в свидетельстве о загрузке контейнера/транспортного средства, может быть сведена в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу.
In compliance with the request of the Assembly to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have been consolidated into a single document covering four countries. С учетом просьбы Ассамблеи представлять, когда это возможно, сводные страновые доклады и упорядочить их формат, доклады по странам, подготовленные по данному пункту повестки дня, были сведены в единый документ, который охватывает четыре страны.
They advise to incorporate the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate into a single document; and, if this is not possible, to attach these documents one to the other. Типовые правила рекомендуют свести транспортный документ на опасные грузы и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу.
That report is prepared in response to paragraph 10 of Committee decision 7/5 concerning the submission to Committee sessions of a single document containing an analysis of the information provided by Governments and organizations with conclusions and recommendations, as appropriate. Этот доклад подготовлен в соответствии с пунктом 10 решения 7/5 Комитета, касающимся представления Комитету на его сессиях единого документа, содержащего анализ представленной правительствами и организациями информации с соответствующими выводами и рекомендациями.
The functions of the transport document required under section 5.4.1 and of the container/vehicle (wagon) packing certificate as provided above may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. Транспортный документ, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1, и указанное выше свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства (вагона), могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы прилагаются друг к другу.
In that connection, it was agreed that the commentary should explain that the requirement for a maximum amount could be satisfied even if it was mentioned in a series of documents that referred to each other rather than in a single document. В этой связи было решено разъяснить в комментарии, что требование об указании максимальной суммы может быть выполнено, даже если такая сумма упоминается в ряде документов, содержащих перекрестные ссылки друг на друга, а не в каком-либо едином документе.
A central source of information should therefore take the form of a single document containing details about general actions, regardless of the types of substances and quantities, and additional actions relating to the hazard classes concerned, and should cover all transport situations. Поэтому главный источник информации должен иметь форму единого документа, содержащего сведения об общих мерах, принимаемых независимо от видов перевозимых веществ и их количества, и о дополнительных мерах, связанных с классами опасности перевозимого груза, и должен охватывать все ситуации, возникающие во время перевозки.
Once the national corrective action plans and those for airports had been reviewed and adjusted by the Jordanian Civil Aviation Authority and transmitted to ICAO, in accordance with the procedures set out in the international civil aviation security audit, they were combined to form a single document; после того, как национальные планы корректировочных мер и соответствующие планы для аэропортов были рассмотрены и уточнены Управлением гражданской авиации Иордании и переданы ИКАО в соответствии с процедурами, изложенными в Международной программе проверки безопасности гражданской авиации, они были сведены в единый документ;
The functions of the dangerous goods transport document required in 5.4.1 (of the IMDG Code) and of the container/vehicle packing certificate required in 5.4.2.1 (of the IMDG Code) may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. Транспортный документ на опасные грузы, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1 (МКМПОГ), и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, требуемое в соответствии с подразделом 5.4.2.1 (МКМПОГ), могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу.
If these functions are incorporated into a single document, such as, a dangerous goods declaration, a shipping note, etc., the inclusion of a signed declaration phrase such as'It is declared that the packing of the goods into the unit has been carried out in accordance with the provisions of 5.4.2.1'will suffice. Если указанные документы сведены в единый документ, как, например, декларация на опасные грузы, погрузочный ордер и т. п., то достаточно включить подписанную декларацию следующего содержания: " Настоящим заявляю, что загрузка грузов в транспортную единицу произведена в соответствии с положениями подраздела 5.4.2.1 ".
If these functions are incorporated into a single document, the inclusion in the transport document of a statement that the loading of the container or vehicle (wagon) has been carried out in accordance with the applicable modal regulations together with the identification of the person responsible for the container/vehicle (wagon) packing certificate shall be sufficient. Если указанные документы сводятся в единый документ, то в транспортном документе достаточно указать, что загрузка контейнера или транспортного средства (вагона) произведена в соответствии с действующими правилами, применимыми к данному виду транспорта, а также привести данные о лице, ответственном за выдачу свидетельства о загрузке контейнера/транспортного средства (вагона).
To sum up that position: the Committee believed that the notion of a single document that would serve as a report to all the treaty bodies, whether thus presented explicitly or implicitly, should be categorically rejected, both for legal considerations — since the treaty that Governments must implement was legally distinct in the case of each treaty body — and for political considerations. В общих чертах эта позиция сводится к следующему: Комитет считает, что концепция единого документа, который будет использоваться в качестве доклада, представляемого всем договорным органам, будь то в явной или в какой-либо иной форме, должна быть категорически отвергнута, как по юридическим соображениям — в связи с тем, что договор, который должны выполнять правительства, для каждого договорного органа является различным, с правовой точки зрения, — так и по политическим соображениям.
An alternative arrangement, which could be considered for the future, might be based upon a single programme budget document to be prepared for both organizations, using in each case a short transmission document that highlights the specific funding requirements for each organization. Альтернативный механизм, который можно рассмотреть на будущее, может быть основан на едином документе о бюджете по программам, подготавливаемом для обеих организаций с использованием в каждом случае краткого препровождающего документа, в котором освещаются конкретные финансовые потребности каждой организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!