Примеры употребления "simplified" в английском

<>
Переводы: все748 упрощать724 другие переводы24
And the manufacturing you can do this way gets radically simplified. Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
We've simplified how you access content on a person's Timeline. Получать доступ к материалам в Хронике человека стало удобнее.
Simplified services of shares purchase through portfolios of highly liquid and reliable companies’ shares. Облегчённый сервис по покупке акций через портфели акций высоколиквидных и надёжных компаний;
In addition to Hybrid Configuration Wizard improvements, multi-forest hybrid deployments are being simplified with Azure Active Directory Connect (AADConnect). Помимо улучшений мастера гибридной конфигурации, гибридное развертывание с несколькими лесами упрощается с помощью Azure Active Directory Connect (AADConnect).
Future renditions of the rifle (primarily the AKM family) would only make the rifle cheaper and even easier to build through simplified production techniques. Следующие модели такого рода винтовок (особенно семейства АКМ) станут еще дешевле и даже легче проще в изготовлении за счет совершенствования процесса производства.
In order to reduce transaction costs, modalities and procedures are simplified for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM as follows: С тем чтобы сократить трансакционные издержки, условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР упрощаются следующим образом:
In order to reduce transaction costs, these modalities and procedures are simplified for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM as follows: С тем чтобы сократить трансакционные издержки, условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР упрощаются следующим образом:
The annexes to the Guidelines include, inter alia, flowcharts providing a simplified outline of the procedures described in the relevant parts of the Guidelines themselves. В приложениях к Руководству приводятся, в частности, блок-схемы, где упрощенно показываются процедуры, описываемые в соответствующих местах самого Руководства.
That area of design interests me the most, and I think this for me is a real clear, very simplified version of what I'm talking about. Эта область дизайна интересует меня больше всего, и я думаю это, для меня это действительно очевидно, очень простая версия того, о чем я говорю.
decommissioning (here the safeguards approach is progressively simplified as the time and effort required to resume operations increases with the destruction, entombment or removal of key components); and вывод из эксплуатации (здесь подход к применению гарантий постепенно упрощается, поскольку с уничтожением, захоронением или удалением ключевых компонентов повышается объем времени и усилий, требующихся для возобновления операций); и
If technical regulations specifying the tasks of market surveillance authorities already exist, the planning stage is simplified, as the authorities can use those criteria to carry out their activities. если технические регламенты, определяющие задачи органов по надзору за рынком, уже существуют, то работа на этапе планирования упрощается, поскольку эти органы могут использовать заданные критерии для осуществления своей деятельности;
The Commission also adopted annexes to the Guidelines which, inter alia, include flowcharts providing a simplified outline of the procedures described in the relevant parts of the Guidelines themselves. Комиссия приняла также приложения к Руководству, которые, в частности, включают блок схемы, резюмирующие процедуры, закрепленные в соответствующих частях самого Руководства.
The Programme called for specific action, including duty-free, quota-free treatment of the exports of the least developed countries and the adoption of simplified and more flexible rules of origin. Программа содержит призыв к конкретным действиям, включая установление беспошлинного, неквотируемого режима в отношении экспорта наименее развитых стран и принятия более простых и гибких правил определения происхождения товаров.
Although the alternative proposal was considered to express in a simplified and unambiguous manner a right for an arbitral tribunal to grant preliminary orders, the text of that proposal received limited support. Хотя и было сочтено, что в альтернативном предложении право третейского суда на вынесение предварительных постановлений выражается более простым и недвусмысленным образом, текст этого предложения получил лишь ограниченную поддержку.
This is a vital condition for keeping the region Russian, and special EU transit visas should therefore be granted to Kaliningrad's residents in order to ensure simplified travel through adjacent EU countries. Это жизненно важное условие для того, чтобы этот регион остался российским, и жителям Калининградской области должны предоставляться специальные транзитные визы Евросоюза для обеспечения беспрепятственного передвижения через территорию прилегающих стран-членов Евросоюза.
Whenever the gtr is amended, the corresponding amendment process for the UNECE Regulation is highly simplified (only the administrative parts would need revision), unless the new, amended gtr requirements are not acceptable in the 1958 Agreement framework. При внесении поправок в гтп соответствующий процесс внесения поправок в правила ЕЭК ООН весьма упростится (пересмотра потребуют только разделы, касающиеся административных вопросов), если в рамках Соглашения 1958 года новые, измененные требования гтп будут приемлемы.
Customs, veterinary, phyto-sanitary, and railway employees from both countries work in collaboration with each other at these border crossings, simplified technological processes have been agreed for specific trains with mass substrates and sets of empty carriages. В этих пунктах осуществляется сотрудничество между таможенными, ветеринарными, фитосанитарными и железнодорожными органами обеих стран, достигнута договоренность о применении согласованных технологических процедур в случае специализированных составов, предназначенных для массовых перевозок, и об использовании порожних составов.
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
But in the interests of brevity, leaving aside smaller players, and before we think about the role of the United States and Russia, the basic configurations of power in the region since the 2011 Arab Spring can be simplified in terms of five loose groupings. Однако, простоты ради, перед обсуждением роли США и России мы оставим в стороне малых участников конфликта и разделим остальных на пять приблизительных категорий, образовавшихся в этом регионе с начала Арабской Весны в 2011 году.
The advantage of such system of " reference " would be that, whenever the gtr is amended, the corresponding amendment process for the UNECE Regulation is highly simplified (only the administrative parts would need revision), unless the new, amended gtr requirements are not acceptable in the 1958 Agreement framework. Преимущества такой системы " ссылок " будет состоять в том, что при внесении поправок в гтп процесс внесения соответствующих поправок в правила ЕЭК ООН весьма упростится (потребуют пересмотра только разделы, касающиеся административных вопросов), если в рамках Соглашения 1958 года новые измененные требования гтп будут применимы.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!