Примеры употребления "side-effect" в английском

<>
We are not responsible for indirect losses which happen as a side effect of the main loss or damage and which are not foreseeable by you and us (such as loss of profits or loss of opportunity). Мы не несем ответственности за косвенные потери, которые являются побочным эффектом основных убытков или ущерба и которые не могут быть предсказуемы ни вами, ни нами (такие, как потеря прибыли или возможностей).
This could be another reason why the ECB may not rush into loser policy, as they may take into account banks; reactions to the AQR, the side effect being higher Eonia rates. Это может быть еще одной причиной, почему ЕЦБ, вероятно, не бросится смягчать политику, поскольку они могут принять в расчет банки; реакция на AQR, имеет косвенное влияние увеличение ставки Eonia.
On the other hand, if you work on a web / mobile project and blog / tweet / podcast about the whole experience (which everyone knows you should do), the side effect is that you'll have built a public reputation that can later lead to all kinds of unexpected opportunities. В то время как если вы работаете над веб/мобильным проектом и ведете блог-твиты-подкасты по поводу вашего опыта (все знают, что это надо делать), побочный эффект в том, что вы выстраиваете отношения с публикой, которые позже могут привести к разным неожиданным возможностям.
It shows that when countries safeguard the rights of their minorities, they also safeguard, as a happy side effect, the rights of their majorities. Это показывает, что, когда страны отстаивают права своих меньшинств, они — положительный побочный эффект — также защищают права своего большинства.
Moreover, while Viatrovych presents the UPA’s killing of between 70,000 and 100,000 Poles in 1943-1944 as a side effect of a “Polish-Ukrainian War,” historical documentation once again contradicts him. Более того, хотя Вятрович называет убийство от 70 000 до 100 000 поляков в 1943-1944 годах побочным эффектом «польско-украинской войны», исторические документы в очередной раз опровергают его заявления.
Worse, there was the additional unwelcome side effect of bringing NATO and the EU to Russia's doorstep, as well as the added humiliation of charitable foundations arriving from the United States to teach Russian citizens how to be good democrats. Более того, негативным побочным результатом этого процесса стало продвижение НАТО и ЕС к самому российскому порогу, и еще более унизительная деятельность представителей американских благотворительных организаций, приезжавших в Россию учить ее граждан, как стать настоящими демократами.
Of course, the victim ends up dead whether killed deliberately by a terrorist or regrettably as the side effect of an attack on a legitimate military target. Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели.
Well, it seems to have had an unfortunate side effect. Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект.
Dude, is this emo overload like a side effect of your sobriety? Чувак, у тебя эмоции зашкаливают как побочный эффект воздержания?
Either our friend still has the munchies, or this ravenous hunger is a side effect of resurrection. Либо наш друг всё еще любит обжираться, или же зверский голод - побочный эффект воскрешения.
Just a side effect of your peekaboo shades. Побочный эффект от твоих очков для игры в прятки.
But now I get to act like inflamed heart is only a "mild side effect" Только теперь приходится делать вид, что пылающее сердце - всего лишь "лёгкий побочный эффект"
Your RD team warned you, and you deemed the side effect statistically insignificant. Научно-исследовательский отдел предупреждал вас, а вы посчитали побочный эффект статистически незначимым.
There's a curious kind of artefact in the early stages of LSD that people often have a great tendency to laugh and that seems to be a sort of side effect. На ранних стадиях изучения ЛСД, был замечен любопытный эффект воздействия - часто пациенты имели тенденцию смеяться и похоже, что это побочное действие.
No, that's just a side effect of you being a stupid little girl. Нет, это просто побочный эффект, поскольку ты - маленькая, глупенькая девочка.
Yeah, it's probably just a side effect of the pain medication we gave you. Да, вероятно это просто побочный эффект от обезболивающих, которые мы вам дали.
Is this rash a side effect of the witchy acid trip he's on? Эта сыпь - побочный эффект ведьмовской кислоты, которую он принял?
Well, it's not unusual for it to be a side effect of certain chemotherapy drugs, especially more aggressive treatments. Сейчас не редкость побочные эффекты после применения химиотерапевтических препаратов, особенно с усиленными методами лечения.
Well, mild hallucinations are also a fairly common side effect of radiation poisoning. Слабые галлюцинации тоже довольно типичный побочный эффект для такого типа отравления.
But a side effect of the fall in GDP is a strong decline in imports – and thus a strong improvement in the current account, which is why the risk premium continues to fall, despite the political turmoil unleashed by the country’s inconclusive recent election. Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!