Примеры употребления "side out" в английском

<>
I'm not gonna be pressured into choosing a side out of fear. Я не буду под давлением выбирать сторону из за страха.
He put on his sweater wrong side out. Он одел свой свитер задом наперёд.
The army is also on Ahmadinejad’s side, out of fear that eroding support for the Mullahs might lead to weakening the ruling regime in Tehran, according to the expert. Армия, по мнению эксперта, тоже на стороне Ахмадинежада, поскольку опасается, что разрушительная поддержка мулл способна привести к ослаблению правящего режима в Тегеране.
So, on this side, you get out your coins, and you toss and toss and toss. Так что, на этой стороне, вы достаете свои монетки, и начинаете подбрасывать.
I reached across and it was suddenly I'm in the Universe, in this huge void with these beings on the other side and I put out my hands in this incredible rainbow of pink light, went between me and these entities. Я преодолела все ограничения и внезапно оказалась в центре Вселенной, в необозримой пустоте, вместе с существами "по ту сторону", я сложила руки в невероятную радугу из розового света, соединившую меня с этими существами.
Neither side can talk its way out of this predicament. Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
The 2008 Jane Doe was found in the woods over here, and the most recent victim was found on the south side of the lake heading out of town. Неизвестная в 2008 году была найдена вот в этом лесу, а последняя жертва была обнаружена на южном берегу озера рядом с городом.
Nothing but war teaches Russians better that, while at the center of world-shaking events, they are on the side of the good and always come out on top. Только война позволяет русским говорить о том, что они, находясь в центре потрясающих мир событий, всегда выступают на стороне добра и всегда оказываются победителями.
When the alarm is triggered on the east side of the plant everyone files out this door. Когда сработает тревога в восточной части здания, все начнут выходить через эти двери.
And he controls them from the top down - whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress. Он держит их под контролем сверху донизу. Когда же впоследствии они переходят на другую сторону, когда понимают, что работали не на того человека, что ими манипулировали, у каждого из них появляется собственное цветное одеяние.
Put the SIM eject tool into the hole on the side of the label, and pull the label out. Вставьте приспособление для разблокировки лотка для SIM-карты в отверстие рядом с табличкой и извлеките ее.
On their side, it is one, two, and everything is out. У них — раз, два, и все выгрузили.
Outside urban areas, advertisements and advertising signs should [] be prohibited on either side of motorways or similar roads as set out in article 25, paragraph 4, of the Convention on Road Traffic of 1968 if they are visible to drivers, or failing this, be prohibited for a width of at least 200 meters (or a width defined by national legislation) measured from the outside edge of each roadway. За пределами городской зоны размещение рекламоносителей и рекламных вывесок предпочтительно следует […] запрещать с обеих сторон автомагистрали или дороги подобного рода по смыслу пункта 4 статьи 25 Конвенции о дорожном движении 1968 года, если они видны водителям, или, в противном случае, […] на расстоянии менее 200 метров (или ином расстоянии, определяемом национальным законодательством), измеренном от наружного края проезжей части;
But the other side of the equation is you've got to come out of your cave. Но другая сторона уравнения заключается в том, что вы должны выйти из своей пещеры.
Meanwhile, on the other side of the Atlantic, US preliminary GDP came out a tick better than anticipated at 2.2% vs. 2.1% eyed. При этом по другую сторону Атлантики предварительный ВВП США оказался чуть выше, чем предполагалось, на уровне 2.2% против прогнозируемого значения в 2.1%.
The conclusion should be obvious, but to many analysts, especially on the sell side, it probably needs nonetheless to be spelled out. Any meaningful re-balancing in China’s extraordinary rate of over investment is only consistent with a very sharp reduction in the growth rate of investment, and perhaps even a contraction in investment growth. Вывод кажется очевидным, но специально для многих аналитиков - особенно «со стороны продавца» - его, видимо, все же нужно изложить: любые значимые попытки уравновесить чрезмерное инвестирование в случае Китая означают резкое снижение темпов роста инвестиций – возможно, вплоть до сокращения капиталовложений».
In trying to do just that, US President Barack Obama has been harangued about the need to "get on the right side of history," or, to quote Bob Dylan, "to get out of the new [road] if you can't lend your hand." Пытаясь сделать именно это, президент США Барак Обама выступил с речью о необходимости "находиться на правильной стороне истории" или, цитируя Боба Дилана, "уйти с новой [дороги], если не можешь помочь".
What I'm going to try and do is to give some pointers to what I think is the landscape on the other side of the crisis, what things we should be looking out for and how we can actually use the crisis. То, что я попробую сделать, это дать несколько советов о том, что, по моему мнению, является перспективой по другую сторону кризиса; на какие вещи мы должны обращать внимание и как мы можем на самом деле использовать этот кризис.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
In order to enter into a position, you would place a stop loss on the other side of the resistance level in case the trade does not work out. Чтобы войти в рынок, вы установите стоп-лосс с другой стороны уровня сопротивления на тот случай, если ваш прогноз не подтвердится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!