Примеры употребления "shortly after" в английском

<>
Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma. Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому.
Shortly after the confirmation of gas deposits there, this January Israel and Greece signed agreements on defense cooperation and exchange of classified information. Вскоре после того как наличие газовых запасов было подтверждено, Израиль и Греция в январе текущего года подписали соглашения о сотрудничестве в военной области и об обмене секретной информацией.
Shortly after she published her first study, government security forces began to investigate her. Вскоре после того, как вышла ее первая исследовательская работа, правительственные службы безопасности взяли Мирну под наблюдение.
An UNMIK Joint Implementation Task Force was also established shortly after the signing of the December 1999 agreement, composed of a multi-pillar team of senior officials led by the Principal Deputy Special Representative and supported by UNMIK's Joint Planning Group, to develop a strategy to implement the JIAS agreement. Вскоре после того как в декабре 1999 года было подписано соглашение в целях разработки стратегии соглашения о СВАС была сформирована также целевая группа МООНК по совместному осуществлению, которая состоит из представляющих различные компоненты старших должностных лиц во главе с первым заместителем Специального представителя и которой оказывает поддержку Объединенная группа по планированию МООНК.
First, I met him shortly after he had assumed the post of Administrator of UNDP. В первый раз я встретился с ним вскоре после того, как он занял должность Администратора ПРООН.
On February 7, 2002, shortly after the United States began operations in Afghanistan, President Bush's Press Secretary announced the President's determination that the Geneva Convention “appl [ies] to the Taliban detainees, but not to the al Qaeda international terrorists” because Afghanistan is a party to the Geneva Convention, but al Qaeda- an international terrorist group- is not. 7 февраля 2002 года, вскоре после того как Соединенные Штаты начали военные операции в Афганистане, пресс-секретарь президента Буша объявил о решении президента о том, что Женевская конвенция «применима к содержащимся под стражей членом " Талибана ", но не к международным террористам " Аль-Каеды "», поскольку Афганистан является участником Женевской конвенции, в то время как " Аль-Каеда "- международная террористическая группа- не является.
Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner with the family. Вскоре после того, как я его посмотрел, у нас в доме собралось к ужину несколько друзей, И речь зашла о глобальном потеплении.
He said you moved into this house shortly after unexplained money started leaving Mr Harrogate's account. Он сказал, что вы переехали в этот дом вскоре после того, как деньги стали необъяснимо утекать со счёта мистера Харрогейта.
Among recent incidents was a confrontation outside the U.S. Embassy shortly after McFaul arrived in Moscow on Jan. 14. В число последних инцидентов входила стычка у американского посольства, состоявшаяся вскоре после того, как 14 января Макфол прибыл в Москву.
Two hotel clerks saw a white lady with long red hair hurrying out shortly after birthday suit hit the fruit. Два служащих отеля видели белую женщину с длинными рыжими волосами, она торопилась на выход вскоре после того, как этот нагой упал во фрукты.
Shortly after Putin’s announcement, Russia’s main pro-government political party, United Russia, announced its intention to support his reelection campaign. Вскоре после того, как Путин сделал это заявление, главная провластная политическая партия России «Единая Россия» заявила о своем намерении оказать ему «всю необходимую поддержку» и принять «самое активное участие в этой кампании».
But that was exactly what I was asked to do in November 2002, shortly after Congress voted to authorize war with Iraq. Однако именно этого потребовали от меня в ноябре 2002 года, вскоре после того, как Конгресс дал санкцию на начало войны в Ираке.
Chen's personal wealth grew conspicuously shortly after he assumed office, but no one could produce hard evidence of his corruption back then. Личное благосостояние Чэня заметно выросло вскоре после того, как он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности.
Shortly after he questioned Republicans’ focus on combating virtually nonexistent voter fraud, for example, Paul retreated, perhaps fearful of alienating his party’s base. Вскоре после того, как Пол поставил под сомнение целесообразность борьбы республиканцев с практически не существующими подтасовками на выборах, он сделал шаг назад, видимо, опасаясь настроить против себя основу Республиканской партии.
The T-90 started to appear in Syria shortly after Russian forces arrived in northern Syria in September alongside a sizable detachment of aircraft. Т-90 стали появляться в Сирии вскоре после того, как туда в сентябре прибыли российские войска и значительная авиационная группировка.
The first issuance took the form of a press release which became available shortly after the General Assembly completed the main part of its session. Первый выпуск осуществляется в форме пресс-релиза, который поступает вскоре после того, как Генеральная Ассамблея завершает основную часть своей сессии.
Hussein's half brother Barzan Ibrahim who was head of the Mukhabarat intelligence agency, was called in shortly after Saddam rejected to enter a plea. Сводный брат Хусейна Барзэн Ибрагим (Barzan Ibrahim), который был главой агентства разведки Мухабарат (Mukhabarat), был вызван вскоре после того, как Саддам отказался сделать заявление.
Shortly after Abdeslam was finally captured in Molenbeek last week, Belgian Foreign Minister Didier Reynders told reporters the suspected Paris attacker had been planning further attacks. Вскоре после того, как Абдеслама наконец арестовали на прошлой неделе в Моленбеке, министр иностранных дел Бельгии Дидье Рейндерс (Didier Reynders) заявил журналистам, что подозреваемый в совершении терактов в Париже планировал совершить и другие теракты.
Shortly after Israel signed its 1994 peace treaty with Jordan, then-Foreign Minister Shimon Peres proposed a cross-border joint economic zone to solidify the agreement. Вскоре после того, как Израиль подписал свой мирный договор с Иорданией в 1994 году, чтобы закрепить соглашение, Министр иностранных дел того времени Шимон Перес, предложил создать совместную трансграничную экономическую зону.
On MSNBC shortly after The Washington Post reported McCarthy’s statement, For the Record host Greta Van Susteren said she believed the congressman was being “flip.” Вскоре после того, как издание Washington Post сообщило об этом высказывании Маккарти, ведущая программы For the Record на канале MSNBC Грета Ван Састерен (Greta Van Susteren) заявила, что, по ее мнению, конгрессмен не слишком удачно пошутил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!