Примеры употребления "shenanigans" в английском

<>
So why is the continent signing up for a new gas pipeline that will keep Europe hostage to Russian energy shenanigans and outright blackmail for decades to come? Так почему же этот континент дает согласие на новый газопровод, который на десятилетия превратит его в заложника российских интриг и махинаций в энергетической сфере и в жертву шантажа?
Their political shenanigans led to the antitrust decision against Google, the European Parliament vote against Google, the German link law and Spanish link tax, and much political chest-thumping against Google. Их политические интриги довели до того, что против Google начато антимонопольное расследование, против Google проголосовал Европарламент, Германия «шьет» нарушение закона, Испания «шьет» налоговые нарушения, и против Google звучат многочисленные политические хвастливые заявления.
That goes for your nonsense, malarkey, and shenanigans. Это также относится к твоим небылицам, розыгрышам и проделкам.
That also goes for your nonsense, malarkey, and shenanigans. Это также относится к твоим небылицам, розыгрышам и проделкам.
But America is not alone in allowing for official accounting shenanigans. Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
There are numerous other examples of similar shenanigans by Working Group II. Существует множество других примеров подобных надувательств рабочей группы No2.
The text proposed to Syrians sets a strict two-term limit, banning such shenanigans. В тексте, предложенном сирийцам, количество сроков четко ограничивается двумя.
The idea that Trump is “getting away” with his shenanigans is not reflected in polling. Предположение о том, что Трампу сходят с рук все его выходки, не нашло никакого подтверждения в результатах опроса.
But the large swings in Polish politics are not merely the result of political shenanigans. Но большие колебания в польской политике - результат не только политического надувательства.
Okay, I didn't know we were in the army, because major shenanigans just reported for duty. Ладно, я не знал, мы были в армии потому что майор ИНТРИЖКА только что отрапортовал, что он на службе.
The reason the squid is willing to put up with these shenanigans is because it wants that light. Причина, по которой кальмар согласен мириться с этой ерундой, в том, что ему нужен этот свет.
Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron.
Before the scandal, Mitchell expected that the UNM might have gotten away with “low-key election shenanigans” to maintain a majority in parliament. До скандала он считал, что ЕНД сойдут с рук его «незаметные предвыборные уловки», применяемые с целью сохранения большинства в парламенте.
Asia has little choice but to defer to the US and Europe's shenanigans because it is grossly under-represented in both organizations. Азии ничего не остаётся, как смириться с нечестной игрой США и Европы, т.к. она обладает крайне низким представительством в обеих организациях.
Trump, who does not present as particularly mellow and is vividly intolerant of being played for a chump, is unlikely to be tolerant of Russian shenanigans. Трамп, которого особенно покладистым не назовешь и который явно не потерпит, чтобы из него делали дурака, едва ли оставит российские выходки без ответа.
Russian activity — from military deployments in Belarus, to energy blackmail, to cyber shenanigans, to aggressive disinformation and active-measure campaigns — have alarmed to the region to no end. Российская активность — от боевых развертываний в Белоруссии до энергетического шантажа, кибермахинаций, агрессивной дезинформации и кампаний активных мероприятий — напрасно встревожила регион.
One reason for the radicals’ regional shenanigans – such as supporting militias in Yemen, Palestine, and Lebanon – is the belief that confrontation with the US or Israel is inevitable. Одной из причин коварных планов иранских радикалов в регионе, в частности, их поддержки боевиков в Йемене, Палестине и Ливане, является убеждение в том, что конфронтация с США и Израилем неизбежна.
For a long time the Kremlin did not pay much attention to Ukraine’s dealings with Europe, presumably thinking that the EU could not possibly accept Yanukovych’s shenanigans. Долгое время Кремль не уделял особого внимания украинским отношениям с Европой, видимо полагая, что ЕС ни за что не согласится на махинации Януковича.
Likewise with Russian cyber meddling in the United States’ democratic process, where President Trump, as a presumed beneficiary of such shenanigans, would be an especially credible voice in denouncing such behavior. Что касается предполагаемого кибер-вмешательства России в демократический процесс в США, президент Трамп, который, по мнению многих, извлек из него наибольшую выгоду, должен однозначно осудить такое поведение.
Not surprisingly, stock options create strong incentives for short-sighted and excessively risky behavior, as well as for "creative accounting," which executives throughout the economy perfected with off-balance-sheet shenanigans. Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!