Примеры употребления "sheds" в английском с переводом "проливать"

<>
But the document sheds light on Russia's goals in the war-torn Middle Eastern nation. Однако этот документ проливает свет на цели России в этой охваченной войной ближневосточной стране.
It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне.
Putin's schedule of meetings this week sheds some light on Russia's priorities in the coming months. Путинский график встреч на этой неделе пролил свет на российские приоритеты в предстоящие месяцы.
Carter's account sheds light on how that happened, as much as into the mechanics of defeating ISIS. Картер в своей публикации проливает свет на то, как это случилось, а также на механику нанесения поражения «Исламскому государству».
A new study by the consultants McKinsey, however, sheds some light on this question and moves the debate forward. Однако новое исследование, проведенное консультантами Макинзи, проливает некоторый свет на этот вопрос.
A dramatic book that was published just before the referendum on the constitution sheds light on who is behind these machinations. Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями.
Just before he gets there, he has an encounter that sheds powerful light on what may be US President Donald Trump’s most important shortcoming. Перед самым входом у него происходит встреча, которая проливает яркий свет на то, что может быть самым главным недостатком американского президента Дональда Трампа.
Piketty also sheds new light on the “reforms” sold by Ronald Reagan and Margaret Thatcher in the 1980s as growth enhancers from which all would benefit. Пикетти также проливает новый свет на «реформы», которые продвигали Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер в 1980-е годы в качестве усилителей роста, от которых все должны были получить прибыль.
Romney's decision to visit the pair of nations sheds some light on why he's insisting that Russia is America's "number one geopolitical foe." Решение Ромни посетить эти два государства проливает немного света на причины его заявления о том, что Россия это «геополитический враг Америки номер один».
And, while the new official record depicts this well-known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action. И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия.
Although this is by no means an exhaustive account, it sheds light on the nature and pattern of violations, and the identity/affiliation and intent of their perpetrators. Хотя это отнюдь не является исчерпывающим отчетом, он проливает свет на характер и типы нарушений и на личность/принадлежность и намерение исполнителей таких акций.
“A New York Times report sheds new light on the close ties between Donald Trump’s campaign chairman and Kremlin cronies in Ukraine and elsewhere” — the Atlantic, Aug. 15. «Статья “Нью-Йорк Таймз” проливает свет на тесные связи главы предвыборного штаба Дональда Трампа с приспешниками Кремля на Украине и в других странах», пишет The Atlantic 15 августа.
Despite these huge costs, three successive governments have produced no white paper or policy analysis that sheds light on the issue, much less devised a strategy for preventing further financial losses. Несмотря на эти огромные издержки, ни одно из трех сменивших друг друга правительств не подготовило ни одного документа или анализа политики, проливающего свет на этот вопрос, а тем более не разработало стратегии предотвращения дальнейших финансовых потерь.
This year's report of the Secretary-General on children and armed conflict sheds further light on the widespread and unacceptable pattern of grave violations against children in conflict situations worldwide. Доклад Генерального секретаря этого года по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проливает дополнительный свет на широко распространенную и неприемлемую практику серьезных нарушений прав детей в конфликтных ситуациях по всему миру.
It is a document that, above all, sheds light on the surprising and pleasant capacity of that patrician club to integrate into its Promethean approach a certain number of the concerns of the plebeian Member States. Он представляет собой документ, который, прежде всего, проливает свет на удивительную и приятную способность этого клуба патрициев интегрировать в своем прометеевом подходе некоторые из проблем государств-членов из числа плебеев.
Since then, Ukrainska Pravda has earned a reputation as an impartial investigative media outlet that uncovers corruption involving government officials, sheds light on oligarchs’ business interests, and serves as a popular blogging platform for prominent activists and politicians. За это время «Украинская правда» обрела репутацию беспристрастного и пытливого издания, вскрывающего факты коррупции в чиновничьей среде, проливающего свет на коммерческие интересы олигархов и служащего популярной платформой для блогеров из числа известных активистов и политиков.
But Russia's real importance in any looming US-Iraq war lies not so much in its residual military power, as in the light its position sheds not only on the Iraqi problem but on that other member of the "axis of evil": Iran. Но реальная важность России в любой вырисовывающейся войне США с Ираком заключается не столько в ее остаточном военном потенциале, сколько в том свете, который ее позиция проливает не только на иракскую проблему, но и на другого члена так называемой «оси зла» - Иран.
To shed a parting tear? Пролить слёзы расставанья?
Will not shed tear when we part. Так не будем проливать слезы при разлуке.
I even managed to shed a tear. Я даже пролил слезу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!