Примеры употребления "shaky ground" в английском

<>
Modi's reputation for governance miracles is built on shaky ground Репутация Моди как человека, способного совершить чудеса в области управления, основана на зыбкой почве
Now even that achievement seems to be on increasingly shaky ground. Но сегодня даже это достижение оказывается все более шатким.
Papal authority stands on shaky ground, especially in the comparatively secular West. Папская власть стоит на зыбкой почве, особенно в странах сравнительно светского Запада.
But U.S. leaders are on shaky ground when lecturing others on the importance of adhering to international agreements and respecting the territorial integrity of sovereign states. Но американские лидеры встают на зыбкую почву, когда начинают читать нотации другим о важности соблюдения международных соглашений и территориальной целостности суверенных государств.
Russia entered 2015 on some extremely shaky ground: a full-scale currency crisis has seen the ruble’s steady depreciation against the dollar turn into a rout. Россия вступила в 2015 год в крайне неблагоприятных обстоятельствах. В стране начался полномасштабный валютный кризис, превративший снижение курса рубля к доллару в свободное падение.
However, persistent high unemployment rates, increasing external indebtedness, particularly in the United States, and increasing social vulnerability mixed with heightened political risks may put the present upturn on a shaky ground. Однако устойчиво высокая безработица, растущая внешняя задолженность, особенно в Соединенных Штатах, и растущая социальная незащищенность в сочетании с повышенными политическими рисками могут поставить под вопрос наблюдающийся ныне подъем.
Even Tony Blair's "landslide" majority in Britain's House of Commons rests on shaky ground: Labour received just over 40% of the vote with a 60% turnout at the last election in 2002. Даже «подавляющее» большинство Тони Блэра в Британской палате общин покоится на шатком основании. На последних выборах, состоявшихся в 2002 году, лейбористы получили чуть больше 40% голосов избирателей при явке 60%.
In May, Polevoy had pointed out that Euroclear’s delay in clearing the Eurobonds was on shaky ground because the sovereign isn’t subject to the sanctions over Ukraine, while recommending the securities to clients. В мае Полевой отмечал, что задержка Euroclear с обслуживанием еврооблигаций имеет под собой шаткое основание, потому что суверенный заемщик, рекомендующий ценные бумаги своим клиентам, не подвергается санкциям.
The general lack of a systematic monitoring framework with baselines, benchmarks and indicators makes it difficult to assess the progress of the programme as well as individual projects, and results in evaluations that are based on somewhat shaky ground. Общее отсутствие принципов систематического мониторинга с исходными и контрольными параметрами и показателями затрудняет оценку прогресса в осуществлении программы и индивидуальных проектов, а также результатов обзоров, которые основываются на не совсем прочном фундаменте.
Four years ago, President George W. Bush was on shaky political ground. Четыре года назад политическое положение президента Джорджа Буша было шатким.
Militias have failed to yield power, a shaky unity government has yet to gain widespread legitimacy, and the Islamic State is expanding on the ground. Боевики не уступают власть, неустойчивое правительство единства пока не обрело прочную легитимность, а «Исламское государство» укрепляет свои позиции на местах.
The Russians had, earlier this week, withdrawn from the Joint Center for Control and Coordination, which monitors the shaky ceasefire in Ukraine’s southeast, a move that some Ukrainians believes heralds an intensification of the conflict in the coming weeks — perhaps an effort to establish new facts on the ground? Ранее на этой неделе российские военные прекратили работу в Совместном центре по контролю и координации режима прекращения огня на юго-востоке Украины — некоторые украинские эксперты полагают, что этот шаг является предвестником роста интенсивности конфликта, ожидаемого ими в ближайшие несколько недель. Может быть, Россия уже пытается изменить фактическую ситуацию на местах?
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
This table is shaky. Make it stay firm. Этот стол качается. Укрепите его.
The truck dumped the sand on the ground. Грузовик высыпал песок на землю.
I’ve installed props and wedges; the hall isn’t so bad, but when we’re walking in other rooms it’s like we’re riding on the swing, because it’s so shaky. Я поставил подпорки, клинья; в зале еще ничего, а в другой комнате ходим, как на качелях качаемся, настолько все шатко.
The butcher ground the meat. Мясник размолол мясо.
Meanwhile, the hryvnia exchange rate remains shaky. Между тем, курс гривны остается неустойчивым.
The hot sun baked the ground dry. Жаркое солнце иссушило землю.
Thus, the EU is unlikely to be able to help the three shaky democracies, while it will do nothing for the three others. Таким образом, маловероятно, что союз сможет помочь трем слабым демократиям, и при этом он ничего не сможет сделать для трех остальных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!