Примеры употребления "shaken" в английском с переводом "потрясать"

<>
The other diplomats — from all across Europe — were shaken and alarmed. Другие дипломаты — со всех концов Европы — были потрясены и встревожены.
Varys has never looked so shaken as he did during this moment. Варис никогда не был таким потрясенным, как в тот момент.
I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school. Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе.
Donald Trump’s stunning victory in the US presidential election has shaken the world. Ошеломляющая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США потрясла мир.
Two years on, many in the financial markets are still shaken by the event. Спустя два года многие на финансовом рынке все еще потрясены случившимся.
Alex Ovechkin was noticeably shaken when he spoke with reporters after a short workout at Kettler Capitals Iceplex. Александр Овечкин выглядел явно потрясенным, когда говорил с журналистами после небольшой разминки на стадионе Kettler Capitals Iceplex.
The United States was therefore shaken when the Soviet Union entered the nuclear club on August 29, 1949. Поэтому США были потрясены, когда 29 августа 1949 года Советский Союз стал членом ядерного клуба.
But his answer could just as easily be applied to the revolution that has recently shaken the world of philanthropy. Но его ответ хорошо подходит для той революции, которая недавно потрясла мир филантропии.
But those two events have shaken the foundation upon which Europe’s peace and prosperity have rested since World War II. Однако два этих события потрясли фундамент, на который опираются мир и процветание в Европе со времён Второй мировой войны.
Not since Archduke Franz Ferdinand's assassination has a murder shaken Belgrade as much as the killing of Serbian Premier Zoran Djindjic. Со времен эрцгерцога Франца Фердинанда ни одно политическое убийство не потрясало Белград настолько сильно, как убийство премьера Сербии Зорана Джинджича.
She's pretty shaken up, sir, but she's planning to hold classes tomorrow in a cargo bay, if that's OK. Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Indeed, while the scandals have shaken the government, Lula was overwhelmingly reelected last year, and investors continue to pour money into the stock market. Когда скандалы потрясали правительство, Лула был переизбран в следующем году с большим перевесом, и инвесторы продолжают вливать свои средства в фондовый рынок.
Hezbollah has also been shaken by the abduction and continued detention of a dozen Lebanese Shiites - some close to Nasrallah - by opposition forces in Syria. Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле.
Now, for once, comes a scandal that breaks that rule: the United Kingdom’s phone-hacking affair, which has shaken British politics to its foundations. На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило: дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания.
The usually haughty Putin provided visual symbolism for these changes by appearing shaken last month when boos greeted his appearance at a martial arts fight. Обычно высокомерный Путин визуально подтвердил эти перемены: казалось, он был потрясен, когда в прошлом месяце его появление на ринге в ходе матча по боевым искусствам было освистано.
That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations; Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания;
What has shaken the government, and indeed threatens the existence of the ruling Islamic ideology, is the pressure of the Iranian people for human and political rights. Вот что действительно потрясло правительство и стало угрожать существованию правящей исламской идеологии, так это давление иранского народа, выступающего за политические и человеческие права.
Two years ago, the Czech Republic was shaken by a powerful movement that ran under the banner “Thank you, and good bye,” which was addressed to the entire Czech political elite. Два года назад Чехию потрясло политическое движение, которое прошло под лозунгом «Спасибо и до свидания», адресованным всей чешской политической элите.
This emerging environment was shaken Thursday by the sudden shutdown of dozens of WeChat news feeds, a move that many interpreted as an attempt to rein in the platform’s freewheeling spirit. В четверг эта новая площадка была потрясена внезапным закрытием десятков лент новостей WeChat. Многие посчитали данный шаг попыткой усмирить вольнодумство данной платформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!