Примеры употребления "settlement activity" в английском

<>
What sort of activities, including violence and settlement activity, are to be precluded while negotiations take place? Какие действия, включая насилие и поселенческую деятельность, необходимо предотвратить во время ведения переговоров?
Israel must halt the construction of the illegal separation wall, freeze all settlement activity and dismantle unauthorized settler outposts. Израиль должен прекратить строительство незаконной разделительной стены, заморозить всю поселенческую деятельность и демонтировать самовольные аванпосты поселенцев.
In and around East Jerusalem, recent settlement activity, both governmental and privately sponsored, has proceeded at a rate that observers describe as unmatched since 1992. В Восточном Иерусалиме и вокруг него в последнее время поселенческая деятельность, поддерживаемая как правительством, так и частным сектором, по сообщениям наблюдателей, осуществляется невиданными с 1992 года темпами.
It is equally important for Israel to stop settlement activity, lift curfews and ease restrictions on the movement of persons and goods and thereby significantly improve the humanitarian situation in the Palestinian territories. Не менее важно, чтобы Израиль прекратил поселенческую деятельность, отменил комендантский час и смягчил ограничения на передвижения людей и товаров, что существенно улучшило бы гуманитарную ситуацию на палестинских территориях.
Welcoming the presentation by the Quartet to the parties of the road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting its call for a freeze on all settlement activity, приветствуя представление «четверкой» сторонам «дорожной карты» продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств и отмечая его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
We continue to call on Israel to freeze all settlement activity, including the natural growth of existing settlements, and to dismantle all outposts built since 2001, in line with the provisions of the Road Map. Мы по-прежнему призываем Израиль к замораживанию всякой поселенческой деятельности, включая естественный рост уже существующих поселений, а также к ликвидации всех контрольно-пропускных пунктов, построенных начиная с 2001 года, в соответствии с положениями «дорожной карты».
We urge Israel to immediately and completely freeze all settlement activity, including natural growth, and dismantle outposts erected since March 2001, in order not to change the facts on the ground and prejudice final status negotiations. Для того чтобы предотвратить изменение фактической ситуации на местах и устранить угрозу переговорам об окончательном статусе, мы настоятельно призываем Израиль немедленно и полностью заморозить всю поселенческую деятельность, включая естественное развитие, и демонтировать поселения, возведенные после марта 2001 года.
At its meeting on 24 June, the Quartet once again expressed its concern over Israeli settlement activity and reaffirmed the need to avoid any action that would contravene the road map or prejudice final-status negotiations. На своем недавнем совещании, состоявшемся 24 июня, «четверка» вновь выразила свою озабоченность израильской поселенческой деятельностью и вновь заявила о необходимости избегать любых мер, которые противоречили бы «дорожной карте» или предрешали бы исход переговоров об окончательном статусе.
Recalling its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting specifically its call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь на свою приверженность осуществлению обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четвертой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию израильско-палестинского конфликта по формуле " двух государств " и отмечая, в частности, ее призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Recalling further its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting specifically its call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь далее на свою приверженность идее осуществления обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта по формуле " двух государств " и отмечая, в частности, ее призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Thirdly, as for the understanding in Annapolis that settlement activity shall stop, that the so-called outposts shall be removed, that hundreds of the roadblocks that make the daily life of the Palestinian miserable shall be lifted: not one of those commitments has been honoured. В-третьих, что касается достигнутых в Аннаполисе договоренностей о прекращении поселенческой деятельности, ликвидации так называемых отдаленных поселений и закрытии сотен контрольно-пропускных пунктов, делающих невыносимой повседневную жизнь палестинцев, то ни одно из этих обязательств выполнено не было.
Thus far, as noted in the report of the Secretary-General, Israel has failed to carry out its basic obligations under the road map, including the freezing of all settlement activity, the immediate dismantling of settlement outposts and the ending of the construction of the separation wall. До сих пор, как отмечается в докладе Генерального секретаря, Израиль не выполнял своих основных обязательств по «дорожной карте», включая «замораживание» всей поселенческой деятельности, немедленную ликвидацию передовых поселений и прекращение строительства разделительной стены.
While this statement expresses the concern of the Quartet “over settlement activity”, it fails to mention the construction of the wall, the expansion of settlements (as opposed to activity), the disfigurement of Jerusalem, the violation of human rights in the Occupied Palestinian Territory and self-determination of the Palestinian people (although Palestinian statehood is contemplated). Хотя в этом заявлении выражается озабоченность «четверки» «в отношении поселенческой деятельности», в нем не упоминаются строительство стены и расширение поселений (в отличие от деятельности), обезображивание Иерусалима, нарушения прав человека на оккупированной палестинской территории и самоопределение палестинского народа (хотя палестинская государственность предусматривается).
Recalling further its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, and noting in particular its call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь далее на приверженность осуществлению обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств, которая была одобрена Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) от 19 ноября 2003 года, и отмечая, в частности, его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Recalling its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet * road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, and noting in particular the road map's call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь на приверженность осуществлению обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " * " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта по формуле " двух государств ", которая была одобрена Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) от 19 ноября 2003 года, и отмечая, в частности, его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
That such an approach would have to include a total halt to Israeli settlement activities goes without saying. Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля.
A stop to settlement activities in Palestinian territories is a reasonable demand, and the Palestinians could naturally insist on it in the negotiations. Прекращение поселенческой деятельности на палестинских территориях – это разумное требование, и палестинцы, естественно, могли настаивать на этом в ходе переговоров.
We reiterate the call on Israel to freeze all settlement activities and the construction of houses in the West Bank, including East Jerusalem. Мы вновь повторяем призыв к Израилю заморозить всю поселенческую деятельность и строительство домов на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
The continued settlement activities, house demolitions and evictions in the occupied Palestinian territories, including in East Jerusalem, remain a serious concern for the European Union. Продолжающиеся на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме, поселенческая деятельность, снос жилых домов и выселение людей по-прежнему вызывают у Европейского союза серьезное беспокойство.
In this context, we repeat our call for immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody and for a halt to all settlement activities. В этом контексте мы вновь обращаемся с призывом к незамедлительному освобождению палестинских министров и законодателей, находящихся в заключении в Израиле, и к прекращению всей поселенческой деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!